Она устремила на него теплый взгляд широко распахнутых глаз:
– Макс, я рада за тебя.
Гребень Джонсона приближался. Макс смотрел вниз, на череду холмов, гладких и белых в свете солнца, и на низкую, плоскую седловину, внезапно обрывающуюся в пропасть.
– У вас там порядком народу, – заметила Сейл.
Вообще-то даже чересчур много. Люди виднелись повсюду, а на автостоянке яблоку негде было упасть.
– Должно быть, к нам уже нагрянули туристы.
Сейл положила машину в вираж, начав долгий, плавный разворот.
– Наверно, это еще цветочки. Может, тебе пора подумать о регулировке движения и правилах безопасности? – Достав из бардачка полевой бинокль, она поднесла его к глазам, чтобы поглядеть на гребень. – По-моему, твои работники не очень-то продвинулись.
Макс потянулся к телефону, но она удержала его руку:
– А не лучше ли сделать это лично? Тем более что я с удовольствием и сама бы взглянула.
Отложив бинокль, она подала штурвал от себя. Самолет пошел на снижение.
– Ты что, собираешься приземлиться прямо здесь? – удивился Макс. – В нескольких милях восточнее есть аэропорт.
– А это дорога к нему? – указала она вниз.
Двухполосная дорога из Форт-Мокси была забита до отказа, и машины еле двигались короткими рывками.
– Она самая.
– На это у нас нет времени. Слушай, Макс, я с удовольствием полюбуюсь на НЛО вблизи. Ты же видел землю. Есть возражения?
В длину плато, плоское и лишенное растительности (если держаться подальше от краев), насчитывает около двух тысяч ярдов. Снежные наносы прикрывают его лишь местами, в виде узких полос.
– Приличный боковой ветер.
Сейл поглядела вниз и взглядом дала понять, что бояться нечего.
– Меньше двадцати узлов. Для «Бетси» это сущий пустяк.
– Мало ли что.
– Не волнуйся, Макс, – рассмеялась она. – Если кто-нибудь подаст жалобу, я скажу, что ты протестовал всю дорогу.
Десять минут спустя она посадила машину на плато, даже не расплескав кофе. Все находившиеся на земле уставились на большой самолет, медленно кативший к участку раскопок. Когда Макс распахнул дверцу, Ласкер уже дожидался его.
– Надо было сразу догадаться, что это ты, – начал Том, но тут увидел Сейл и прикусил язык. Лицо его приобрело дурацкое выражение, неизменно появляющееся на лице каждого мужчины, оказавшегося рядом с ней.
– Сейл, – представил Макс, – это Том Ласкер, наш номинальный босс.
Они обменялись рукопожатием.
Туристы и зеваки были повсюду. Они вовлекали землекопов в разговоры, толпились на мостиках и всячески мешали работе. Многие стояли у края раскопа, другие подходили чересчур близко к обрыву.
– Надо что-то сделать, – сказал Макс.
– Я пытался приставить людей, чтобы они не подпускали зевак, – вздохнул Ласкер. – Но те агрессивны, к тому же их слишком много, за всеми не уследишь. Да вдобавок никто из присутствующих не располагает реальными полномочиями.
Макс наблюдал за бесконечным потоком автомобилей, подъезжающих к плато.
– Ладно, попросим полицию поставить на подъезде какой-нибудь кордон. Может быть, ограничить число туристов, допускаемых сюда одновременно?
– Полицейские за такое браться не захотят.
– Им придется, пока кого-нибудь не прикончили. Надо ввести пропуска для наших людей.
– А что нам делать до того? Из-за этого бардака мы топчемся на месте.
Макс порывисто вздохнул:
– Отпусти людей пораньше домой. – Он поглядел на кишащую толпу. – А кто тут шеф полиции?
– Эмил Датабл.
– Ты с ним знаком?
– Мы вращаемся в разных кругах, но я с ним знаком.
– Позвони ему. Объясни, что тут происходит, и попроси о помощи. Скажи, что нас буквально вытеснили с раскопа, и попроси прислать людей, чтобы очистить территорию.
– Ладно, – кивнул Том.
– А тем временем, – повернулся Макс к Сейл, – ты, наверное, хочешь посмотреть, что там такое?
– Да, если ты не против.
По деревянному мостику они перешли через главную траншею. Дальше повсюду высились кучи земли и было проложено еще несколько канав поменьше. По пути Макс заглядывал в каждую из них. Наконец он остановился:
– Здесь.
Раскоп стал шире, чем утром. И зеленое окошко тоже.
– Смахивает на стекло, – заметила Сейл.
Минут через пять к ним присоединился Ласкер и сообщил:
– Копы на подходе.
– Отлично. Кстати, Том, Эйприл говорит, что это тот же материал. Может, мы и в самом деле заполучили НЛО.
– Вряд ли, – покачал головой Ласкер.
Макс из осмотрительности не позволял надеждам чересчур разгораться, но комментарий Ласкера – а главное, его тон – подействовал на них, как ледяной ливень.
– Почему вряд ли?
– Пойдем со мной, – поморщившись, как от зубной боли, отозвался Ласкер.
Он повел их обратно к главной траншее и спустился по лестнице. Макс и Сейл последовали за ним. В траншее было холодно и сумрачно. Под ногами поскрипывали доски настила. Повсюду трудились рабочие – одни копали, другие оттаскивали землю и грузили ее в бадьи. Бадьи при помощи блоков поднимали на поверхность, где и опорожняли.
– Здесь. – Ласкер указал на изогнутую стойку, выступающую из западной стены траншеи футах в пяти над его головой и уходящую в землю. – Их тут несколько штук. Верхний конец прикреплен к объекту. А этот конец, – он указал на нижнюю часть стойки, – уходит в скалу. Чем бы эта штука ни оказалась, черта лысого она способна сдвинуться с места хотя бы на дюйм.
11
Вся макроиндустриальная система прогнозируется по стабильному и статистически предсказуемому уровню износа и уничтожения продуктов производства. Разумеется, если принять предположение, что речь идет о наиболее употребительных продуктах. Значительное снижение любого из этих двух факторов немедленно отразится на производстве и вызовет сокрушительные возмущения в экономике.
– Для начала я бы хотела положить конец слухам о летающих тарелках, – сказала Эйприл прямо в объективы телекамер. Стоявший рядом с ней Макс предпочел бы оказаться за тысячу миль отсюда, но старался не подавать виду. Стену позади них украшал государственный флаг. – Не знаю, откуда пошли эти слухи, но только не от нас. Впервые я узнала о них из «Новостей Форт-Мокси». – Она улыбнулась Джиму Стейвсанту, стоявшему футах в пяти от нее с видом крайнего самодовольства.
Собрание проходило в актовом зале муниципалитета Форт-Мокси. Макс был просто подавлен числом и именами съехавшихся журналистов. Прибыли представители Си-эн-эн и Эй-би-си, телеграфных агентств и нескольких крупных ежедневных газет Среднего Запада и даже один корреспондент «Джапан таймс». Макс Тауэр, знаменитый фельетонист из «Чикаго трибьюн», сидел в первом ряду. Крохотный степной городишко прославился на всю страну – по крайней мере хотя бы на несколько часов.
Накануне вечером Эйприл с Максом приняли решение не замалчивать ничего, кроме догадок. Если информацию дадут по Си-эн-эн, то не стоит рисковать и нарываться на сокрушительные комментарии. Эйприл отрепетировала заявление для прессы, а Макс задал ей все вопросы с подковыркой, какие только пришли ему в голову. Но одно дело репетиция, и совсем другое – реальная аудитория. Эйприл не оратор, а Макс боится выступлений перед публикой, как огня.
– Но кое-какие новости у нас есть, – продолжала Эйприл, вынув из портфеля стопку листов. – Вот данные лабораторного анализа образца парусины, найденной на яхте Ласкера, а также образца наружного покрытия объекта, найденного на гребне. Химический элемент, из которого сделаны эти объекты, имеет атомный номер сто шестьдесят один.
Фотокорреспонденты подошли поближе и защелкали затворами.
– Этот элемент находится в дальнем конце периодической таблицы, хотя точнее было бы сказать, за ее пределами.