— Проверьте, затянуло его в вентиляцию или нет, — обратился Кирк к офицеру безопасности.
— Он спас мне жизнь, сэр, — срывающимся голосом говорил энсин. — Это я должен лежать там мертвым, а не он.
Из-за двери послышался голос Спока:
— Я очень рад, энсин, что мы оба живы, — он открыл дверь. — Изменение давления сработало, капитан, клапан закрыт.
Кирк остолбенел:
— Спок, не пойми меня неправильно, но почему ты жив?
— Это из-за его зеленой крови! — воскликнул Мак-Кой.
Спок кивнул:
— Мой гемоглобин основан на меди, а не на железе. Кирк подошел к двери и принюхался.
— Запах стал другим. Да… Да, теперь понимаю.
— Надеюсь, теперь ты не думаешь, что вошел с ним в контакт?
— Я не знаю точно, что это, Спок. Но вспомни, я говорил, что знал, что это «нечто» — живое существо. Может быть, это не обычный контакт в нашем понимании, но я действительно знал, что оно живое и разумное. Теперь я знаю кое-что еще.
Пискнул сигнал коммуникатора:
— Мостик вызывает капитана Кирка.
— Кирк на связи.
— Это Скотти, сэр. «Нечто» опять направилось к клапану номер два, возможно, радиационный выброс подействовал на него.
— Открыть клапан, — сказал Кирк. — Иду к вам. Конец связи. — Он быстро пошел по коридору, остановился и повернулся к Гарровику:
— Энсин Гарровик!
— Да, сэр.
— Вы были на мостике, когда «нечто» атаковало нас.
— Виноват, сэр. Я знаю, что должен был оставаться в своей каюте, но, когда прозвучала тревога, я…
— Весьма похвально, энсин. Каково ваше впечатление?
— Не понял, сэр.
— Меня интересует ваша оценка того, как сработали наши боевые системы.
— Они были неэффективны, сэр, — твердо сказал Гарровик и быстро добавил. — Я хочу сказать, капитан, что вы сделали все возможное, просто этого монстра ничего не берет.
— А какова ваша оценка собственного поведения на Аргусе-10?
— Я задержался с выстрелом.
— А если бы вы выстрелили вовремя? — Кирк замолчал и посмотрел Дэвиду в глаза. — Это ничего не изменило бы, энсин. Ни один вид известного нам оружия ничего бы не изменил. Тогда… Двадцать лет назад.
— Простите, сэр? Не понимаю.
— Я сказал — приступайте к своим обязанностям, Гарровик.
Энсин засиял от радости:
— Есть, сэр. Спасибо, капитан.
Он хотел добавить что-то еще, но двери лифта закрылись, и капитан уже не услышал бы его.
На мостике Кирка ожидали новости. Чехов уступил ему место за пультом Спока и нетерпеливо сказал:
— Результаты положительные, капитан. Существо покинуло корабль и на большой скорости ушло в космос, оно уже почти за пределами досягаемости наших сканеров.
К ним присоединился Спок.
— Направление, Спок?
— 127-9, но я почти потерял его, сэр.
Кирк включил селекторную связь:
— Скотти. Мне нужна вся скорость, какую ты только можешь выжать из своих двигателей, удерживай ее, пока не начнем разваливаться на части. Конец связи, — он повернулся к Споку. — Кажется, я знаю, куда оно направилось.
— До этого оно не раз изменяло курс, чтобы запутать нас, сэр. Логичнее было бы…
— Я руководствуюсь интуицией, а не логикой, Спок. Мистер Чехов, просчитайте курс к звездной системе Тикос.
Все отвернулись от своих пультов и посмотрели на капитана. Чехов, стараясь скрыть удивление, проложил курс.
— Курс просчитан, сэр.
— Полный вперед.
— Есть полный вперед, сэр.
— Лейтенант Ухура, свяжитесь с «Йорктауном» и Звездной эскадрой, информируйте их о том, что мы преследуем существо, которое движется в направлении планеты 4 системы Тикос. В этом месте оно двадцать лет назад атаковало «Феррагут».
— Не понимаю, капитан, — сказал Спок.
— Помнишь, после того, что с тобой случилось, я сказал, что запах стал другим? У меня в ушах вдруг прозвучало: «Рождение… Деление… Умножение…» Оно сказало: «Домой».
Спок приподнял брови:
— И вы знаете, где этот «дом», сэр?
— Да. Его дом там, где оно уже когда-то атаковало корабль. Лейтенант Ухура, опишите им всю ситуацию, передайте, что я намерен уничтожить это существо. Мы встретимся с «Йорктауном»… — Кирк повернулся к Чехову, — продолжительность маршрута, мистер Чехов?
— 1,7 дня, сэр.
— Мы встретимся с «Йорктауном» через сорок восемь часов.
Планета 4 Системы Тикос имела весьма унылый и безжизненный вид. На мостике Мак-Кой с отвращением разглядывал ее на экране.
— Надо понимать, ты тоже считаешь, что мы должны преследовать это «нечто» и уничтожить его? — спросил он Спока.
— Безусловно, доктор.
— Ты с нами не согласен, Боунс?
Мак-Кой пожал плечами:
— Оно собирается стать матерью. Я не получаю удовольствия от уничтожения матерей.
— Если оно собралось метать икру, — сказал Спок. — Я хочу сказать, что оно, несомненно, будет размножаться делением, и не просто на две части, а на тысячи.
— Антиматерия — наша единственная возможность, — сказал Кирк, посмотрев на него.
Спок кивнул:
— Одной унции будет вполне достаточно, мы можем выделить ее из наших двигателей и в вакуумном магнитном поле переправить на планету.
— Энсин, свяжитесь с медицинским складом, — сказал Кирк Гарровику, стоявшему у него за спиной. — Мне нужно столько гемоплазмы, сколько они могут дать. Я жду ее в отсеке телепортации через пятнадцать минут.
— Есть, сэр.
— Ты собираешься использовать гемоплазму как приманку? — спросил Мак-Кой.
— Мы должны как-то заманить его к антиматерии. Раз уж его так привлекают красные кровяные шарики, ничего лучше гемоплазмы не придумать.
— Но останется одна проблема, капитан.
Кирк кивнул Споку:
— Взрыв.
— Именно. Взрыв снесет половину атмосферы планеты. Если наш корабль будет на орбите, не учитывающей взрывную волну…
— Мы должны использовать этот шанс.
— При таких условиях никто не может гарантировать, что наш транспортер сработает точно. Если человек будет телепортироваться в момент взрыва, мы можем потерять его, капитан.
К этому времени Гарровик уже вернулся и внимательно прислушивался к разговору. Он вспыхнул, когда Кирк сказал:
— Именно поэтому, Спок, я сам решил поставить «капкан».
Спок встал:
— Капитан, в моей крови настолько мало гемоглобина, что это существо не сможет серьезно повредить мне. Было бы логичнее, если бы именно я…
— Нет, Спок. Ты нужен на борту в случае провала операции. Тогда необходимо будет разработать новый план уничтожения существа.
— Капитан, — продолжал настаивать Спок, — можно приказать доставить анти-материю любым двум членам экипажа.
— Сэр, — обратился к Кирку Гарровик. — Я прошу разрешить мне отправиться с вами.
Кирк внимательно посмотрел на него и кивнул:
— Да, я думал о вас, энсин.
Вся поверхность планеты была покрыта морщинами и черными рубцами, под ногами была остывшая лава, в небо поднимались мертвые вулканы. Опустошение и смерть — таков был мир «нечто». Кирк и Гарровик нашли подходящее место для приманки, и капитан включил коммуникатор:
— Кирк вызывает «Энтерпрайз».
— Спок на связи, капитан.
— Займите позицию на максимальном расстоянии от планеты.
— Есть, сэр.
— Странно, капитан, — задумчиво сказал Гарровик. — Здесь меньше унции… А мощность больше, чем у десяти тысяч кобальтовых бомб…
— Одного фунта достаточно, чтобы уничтожить всю солнечную систему, но я надеюсь, антиматерия сильна не настолько, насколько ей это позволяет человек.
Подойдя к небольшому возвышению, оставив гемоплазму, они очень осторожно разместили контейнер с антиматерией на маленьком холмике остывшей лавы.
— Детонатор, — сказал Кирк.
Дэвид подал его капитану, и тот присоединил детонатор к контейнеру. Сделав это, Кирк опять включил коммуникатор:
— Кирк вызывает «Энтерпрайз».
— Спок на связи, сэр. Находимся в тридцати тысячах километров от вас.
— Контейнер установлен, детонатор подключен, выйду на связь, когда оно клюнет. Конец связи.