Ред бросил купюру на стол и встал, не дожидаясь сдачи.
«Молли Малоне» была двести футов длиной. Глядя на приборы, Макс установил, что клиренс у машины был невелик. Когда она задрожала и поднялась в воздух, на индикаторе высоты было девять дюймов, но, когда она набрала скорость, показания уменьшились до шести.
— Отталкивание работает по закону обратного куба, — объяснил Ред. — Чем сильнее напор воздуха толкает нас вниз, тем больше дорога выталкивает наверх. Это удерживает нас от прыжка за горизонт. Чем быстрее мы движемся, тем машина устойчивее.
— А если ты будешь двигаться так быстро, что напор воздуха прижмет дно к дороге? Ты успеешь остановиться, прежде чем машина разлетится на части?
— Думай головой. Чем сильнее нас прижимает к дороге, тем сильнее она нас отталкивает… я же сказал — обратный куб.
— Ага… — Макс достал логарифмическую линейку своего дяди. — Если лишь эта сила поддерживает нас на высоте девять дюймов, тогда на высоте трех дюймов отталкивание будет в двенадцать раз больше веса машины, а на высоте одного дюйма — в семьсот двадцать девять раз, а на высоте в четверть дюйма…
— Даже не думай об этом. На большой скорости я не могу опустить ее ниже пяти дюймов.
— Но как же она движется?
— Это пропорция фазы. Поле уползает вперед, а «Молли» пытается его догнать, но не может. Не спрашивай меня о теории. Я всего лишь тычу в кнопки.
Ред закурил сигарету и откинулся назад, одной рукой держась за рукоятку.
— Лучше забирайся в койку, парень. Контрольный пункт через сорок миль.
Койка находилась у потолка кабины, этакая полка над сиденьем. Макс забрался на нее и закутался в одеяло. Ред подал ему кепку.
— Натяни ее на глаза, но так, чтобы краб был виден.
Краб был кокардой Гильдии Водителей Грузового Транспорта. Макс сделал, как ему было сказано.
Наконец он услышал, как стих приглушенный вой встречного ветра. Грузовик опустился на дорогу, дверь открылась. Он лежал, не шевелясь, и не видел, что происходит.
— Долго вы ведете машину? — спросил незнакомый голос.
— С завтрака в «Тони».
— Да? А почему глаза такие красные?
— Это из-за моего образа жизни. Хотите взглянуть на мой язык?
— Ваш напарник не расписался в сдаче смены.
— Как скажете. Хотите, разбужу эту сонную тетерю?
— Хм… ладно. Распишитесь за него. Скажите ему, чтобы был повнимательнее.
— Хорошо.
«Молли Малоне» поднялась в воздух, набрала скорость, и Макс сполз с койки.
— Когда он спросил про мою подпись, я подумал, что мы попались.
— Я сделал это специально, — презрительно ответил Ред, — им надо дать к чему-нибудь придраться, иначе они начнут копать глубже.
Максу понравился грузовик. Огромная скорость на таком близком расстоянии от земли восхищала его, и он решил, что если не сможет стать космонавтом, то такая жизнь его вполне устроит. Он узнает, сколько надо заплатить за подачу заявления, и начнет копить. Ему понравилось, как легко Ред поднимался над дорогой и мчался вперед, а затем вписывал это огромное сухопутное судно в поворот: оно скользило по внешней линии дороги, наклоняясь под сумасшедшим углом.
Около Оклахома-Сити они пронеслись под кольцевой дорогой космодрома, по которой, по расчетам Макса, только что пролетел поезд «Рапира».
— Когда-то я водил такие поезда, — произнес Ред, глянув вверх.
— Правда?
— Да. Но мне это действовало на нервы. Каждый раз, делая прыжок, я ужасно волновался, чувствуя, как поезд уходит вниз подо мной. Затем мне начало казаться, что поезд сам себе на уме и только и ждет следующего прыжка, чтобы вильнуть в сторону. А от таких настроений ничего хорошего не жди. Ну, я и нашел водителя грузовика, который хотел повысить свою квалификацию, и заплатил пеню обоим гильдиям, чтобы они разрешили нам поменяться работой. Никогда не жалел об этом, двести, миль в час около земли — вполне достаточно для меня.
— А как насчет космических кораблей?
— Это другое дело. Там есть простор для скорости. Послушай, парень, когда будешь на космодроме, ты должен взглянуть на этих больших деток. Это того стоит.
Библиотечная книга жгла спину сквозь рюкзак; в Оклахома-Сити он заметил почтовый ящик у грузового депо и машинально опустил туда книгу. После того, как книга была отправлена, он начал слегка волноваться, не наведет ли это на его след, но тут же подавил волнение: книга должна быть возвращена. Отклонения от закона его не очень беспокоили, он мог пройти там, где не разрешено, или изображать из себя напарника водителя, но стащить книгу было в его понимании смертным грехом.