Выбрать главу

Шеймус заулыбался и помахал рукой офицеру, стоявшему на баке между двумя пулеметами.

Из-за броненосца вскоре вышел маленький ялик и направился к берегу. На веслах сидели два моряка, а морской пехотинец, с ружьем наизготовку, стоял на носу.

— Доверьтесь мне, господа, — Шеймус важно выпятил грудь, передал поводья трапперу и, спрыгнув на песок, направился к воде широкими уверенными шагами.

— Ты уж постарайся! — крикнул ему вдогонку Сет Кипман. — Я в последнее время не переношу, когда в меня целят из пулемета.

* * *

— Это генерал Форрест, — Шеймус представил нам военного, сидящего в плетеном кресле в тени навеса, который лениво поигрывал серебряной ложечкой, лежащей на блюдечке рядом с пустой кофейной чашкой. — А это капитан «Геркулеса» Эйб Картер.

Генерал выглядел внушительно. Ростом он был не ниже мистера Конноли, а кулаки, затянутые в белые шелковые перчатки, сделали бы честь любому кулачному бойцу. Мундир на генерале был из дорогой темно-синей ткани, а шейный платок был скреплен золотой булавкой, в виде скрещенных сабель.

Капитан Картер, напротив, не отличался ни богатырским ростом, ни сложением. Кожа у него была темная, от постоянного пребывания на солнце, а выгоревшие брови, над голубыми прищуренными глазами, напоминали солому.

На боку капитан носил морской кортик и револьвер в потертой кобуре. Форма на нем была новенькая с иголочки, такого покроя я прежде еще нигде не встречал.

Офицеры уставились на нас с Сетом Кипманом с неподдельным интересом.

— Так вы говорите, что ваши скауты хорошо знают окрестности реки Йелоустон? — генерал закинул ногу на ногу и принялся не спеша набивать трубку.

— Индеец знает, — важно пояснил Шеймус. — А траппер исходил Юту и Колорадо вдоль и поперек!

Генерал внимательно осмотрел меня с ног до головы.

— И вы можете поручиться, что ваш краснокожий не заведет вас в ловушку? — по губам военного скользнула усмешка.

— Я доверяю ему как самому себе, — кивнул Шеймус и хлопнул меня по плечу.

Генерал выпустил облако сизого дыма и покачал головой.

— И совершенно напрасно, любезный, — его глаза угрожающе сверкнули. — У краснокожих, как и у ниггеров, предательство в крови. Они только и ждут, как бы всадить вам нож в спину, да обобрать ваш остывающий труп!

Я почувствовал, как мое лицо налилось кровью, а кулаки сжались сами собой.

— Вот видите, — генерал усмехнулся. — Как легко их раззадорить!

Шеймус заслонил меня спиной.

— Эти люди на государственной службе! — сказал он, и в его голосе зазвенели стальные нотки. — Точно так же как вы и я, не забывайте об этом!

Красивое лицо генерала было непроницаемо, как маска шамана. С таким человеком я бы никогда не сел играть в покер.

— Похвально, что вы стоите горой за своих людей, — кивнул капитан Картер. — Я слышал, что агентство Пинкертона очень тщательно подбирает кадры.

Генерал презрительно фыркнул, выпустив облако ароматного дыма Шеймусу прямо в лицо.

— Я слышал другое, — сказал он, и хлопнул себя по колену. — Очень это подозрительно, мистер Рэдсток, что вы не хотите нам рассказать о своей миссии.

Шеймус заложил руки за спину, и выпятил вперед грудь, на которой тут же затрещала рубаха.

— Не имею права, господин генерал! — сказал он с вызовом. — Вы-то должны меня понять!

Генерал закатил глаза и покрутил указательным пальцем в воздухе.

— Говорите, что хотите, мистер Рэдсток, но у меня свое задание, не менее секретное, и не менее важное! — взгляд военного вновь остановился на мне. — Задание, которое я намерен выполнить любой ценой!

Шеймус пожал плечами.

— Что ж, не смею вас задерживать, — сказал он, и решительно повернулся к капитану Картеру. — Если вы будете так любезны, высадить нас на другом берегу реки, капитан, я буду вам очень признателен.

Стоящие за моей спиной морские пехотинцы подняли винтовки с примкнутыми штыками.

— Вы, неверно меня поняли, мистер Рэдсток, — генерал устало опустил руку с трубкой на колено. — Я забираю ваших скаутов, а вы сами можете катиться ко всем чертям, со своими секретами.

Похлопав Шеймуса по плечу, я вышел вперед.

— Мы наслышаны о ваших подвигах, генерал, — сказал я, ощущая спиной направленный на меня штык.

— Неужели? — генерал удивленно вскинул брови. — Не думал, что моя скромная персона пользуется популярностью в ваших кругах!

Капитан Картер засмеялся и махнул рукой, приказывая морскому пехотинцу у меня за спиной опустить ружье.

— Вот видите, — сказал он. — Мы быстро найдем общий язык.

Я покачал головой.

— Скажите, генерал, зачем вы приказали расстрелять пленных негров в форте Пиллоу?

Облако сизого дыма поднялось вокруг генерала, как нимб над головой святого.

— И с чего это я должен отчитываться перед каким-то скаутом? — Форрест повернулся к капитану Картеру, который только пожал в ответ плечами.

— Ваши подчиненные, похоже, даже не слышали о субординации, мистер Рэдсток, — взгляд генерала вновь переместился на Шеймуса.

Мистер Конноли прочистил горло и сделал шаг вперед, однако его остановил ледяной взгляд генерала.

— Кстати, о ниггерах, — сказал он, выпуская очередное облако сизого дыма. — Ваш черномазый, мистер Рэдсток, похоже, довольно крепкий парень. Возможно, что он даже сумеет нас немного позабавить!

— Не понимаю, о чем вы… — Шеймус надулся, оборачиваясь к мистеру Конноли и разводя руками, показывая, что потерял контроль над ситуацией.

Шпоры генерала зазвенели по палубе, когда он поднялся с кресла. Форрест был на голову выше чем я, а тяжелая сабля, висевшая у него на боку, могла бы с легкостью разрубить меня пополам как цыпленка.

— Позовите мистера Смита, — приказал генерал. — Я думаю, что он не откажется заполучить вашего черномазого в свою коллекцию!

Мистер Конноли в ответ только усмехнулся. Он глядел на генерала, как на какую-то забавную диковинку, а татуированные змеи на его спине угрожающе шевелились, стягиваясь в тугие кольца вокруг кинжалов.

Послышался топот башмаков, и строй морских пехотинцев расступился.

— Мистер Смит! — доложил запыхавшийся солдат и отступил в сторону, демонстрируя нам тщедушного чернокожего старичка, ведущего за собой на цепи громадного негра.

Старик был наряжен в потертый бархатный костюм европейского покроя и в шелковый цилиндр, расшитый разноцветными ракушками, раскрашенными перьями и звериными клыками.

Крошечное сморщенное личико старика было разрисовано белыми вертикальными полосами, напоминавшими боевую раскраску индейцев, а в ноздрях и ушах у него поблескивали золотые кольца.

Левой рукой мистер Смит прижимал к груди какую-то погремушку, вырезанную из сушеной тыквы, и оплетенную волосяной сеткой, а в правой руке у него был зажат конец ржавой цепи, прикрепленной к стальному ошейнику на шее следующего за ним великана.

Невольник в ошейнике возвышался над морскими пехотинцами как гора. Он был практически обнажен: из одежды на нем была лишь замызганная набедренная повязка, да грубый грязный мешок, с прорезанными отверстиями для глаз, надетый на голову.

— Это мой личный «бокор», — усмехнулся генерал, указывая на мистера Смита. — А с ним его любимая игрушка!

Старик небрежно дернул за цепь, и черный великан сделал несколько шагов вперед.

Желтые немигающие глаза мистера Смита вперились в мистера Конноли, а толстые выпяченные губы расползлись в усмешке, обнажая кривые зубы.

— Если ваш черномазый одолеет моего, — генерал кивнул на мистера Конноли. — Я довезу вас, куда пожелаете без лишних вопросов!

— А если не одолеет? — спросил Шеймус, подозрительно осматривая черного великана, чье тело было сплошь покрыто сеткой уродливых шрамов и оспинами ожогов.

— Тогда я заберу ваших скаутов, а вас самого высажу на берег, с двухдневным запасом провизии и двумя лошадьми, — ответил генерал, ухмыляясь. — Ну, что скажете, мистер Рэдсток?