Выбрать главу

Диана не шевельнулась, когда жеребец, весящий двенадцать сотен фунтов, остановился прямо возле нее. Она просто стояла, опустив руки вдоль тела, и ждала… Она не тронулась с места даже тогда, когда жеребец задел ее плечом.

Возвышавшийся над ней Стар сдвинул на затылок черный стетсон, наклонился, взял Диану за подбородок и без слов поцеловал в губы.

А потом выпрямился в седле и умчался прочь.

Диана провожала его взглядом, пока он не скрылся окончательно из виду. А потом, счастливая, побежала в дом. Ей нужно было сделать миллион дел, а Стар сказал, что вернется часа через три-четыре. Теплый, солнечный день был в ее распоряжении — и дом был в ее распоряжении… и она должна была подготовиться к особому, необычному, невероятному вечеру…

Их последнему вечеру здесь.

Добравшись до города, Стар остановил коня возле маленького почтового отделения. Из кармана жилета он достал два телеграфных бланка.

Войдя в помещение, Стар протянул тощему, бледному телеграфисту желтые листы.

— Отправьте это прямо сейчас, Морт.

Четвертью часа позже Стар вышел на освещенную ярким солнцем улицу, сворачивая бланки и пряча их снова во внутренний карман.

Затем он отправился на вокзал, купил два билета первого класса до Сан-Франциско, штат Калифорния. Дата отправления, стоявшая на билетах, гласила: «7.00, суббота, сентябрь, 28, 1895».

Остановившись на деревянном тротуаре у вокзала, Стар зажал в губах длинную тонкую сигару и чиркнул спичкой. Потом прислонился к фонарному столбу, неторопливо куря и обдумывая дальнейший маршрут.

Через несколько минут он уже был в кухне отеля «Тимберлин» и разговаривал с шеф-поваром. Маленький француз страстно доказывал Стару, что это невозможно! Он не в состоянии приготовить то, что хочет Стар, за каких-то два часа! Этого никто не сможет сделать! И неужели мистер Стар всерьез полагает, что подобный пир можно упаковать и отправить куда-то, чтобы съесть не в ресторане, а дома?!

Это невероятно! Невообразимо! Просто невозможно!

Стар спокойно слушал энергичную речь взволнованного повара, размахивающего руками. Когда пышная тирада была закончена и раскрасневшийся шеф-повар сорвал с головы колпак, чтобы вытереть вспотевшее лицо, Стар улыбнулся и направился к выходу.

В дверях он остановился, повернулся и сказал:

— Я вернусь в пять часов. Уверен, все будет готово. Бонжур, Филипп.

— Ах, эти нетерпеливые американцы! — воскликнул рассерженный Филипп в спину Стара. — И зачем только я покинул Париж?!

После ресторана Стар отправился в парикмахерскую. Пожилой парикмахер подстриг длинные волосы Стара. Стар вышел на солнечный свет, чувствуя себя полуголым с короткими волосами.

Пройдя два квартала, Стар очутился перед ювелирным магазином «Уинстон». Когда он отворил дверь, над ней громко звякнул колокольчик. Лицо Алана Уинстона сияло ярче, чем выставленные в витринах изделия, когда Стар выбрал особо дорогую вещицу из его коллекции.

Маленькая черная бархатная коробочка лежала во внутреннем кармане жилета Стара, когда он снова садился в седло. Теперь ему нужно было сделать еще одно важное дело, прежде чем возвращаться в «Тимберлин» за заказанным ужином.

Стар повернул коня с шумной улицы и очутился на узкой дороге, ведущей в гору. По извилистой тропинке Стар добрался до некоего дома, расположенного высоко над городом, в полном уединении.

Стар спешился перед этим большим, красивым бело-желтым особняком в викторианском стиле. У парадной двери Стар снял стетсон и громко стукнул серебряным молоточком.

Широкая дверь распахнулась. Улыбающийся дворецкий-китаец радостно приветствовал Стара.

Он сделал широкий жест, приглашая Стара войти, и тут же повернулся и позвал удивительно сильным, громким голосом:

— Мисси Рита, вас есть важная гость! Мистер Бен пришла! И он вежливо отобрал у Стара стетсон.

— Бен? — послышался с верхней площадки лестницы удивленный женский голос. — Бен Стар?

— Собственной персоной, — откликнулся Стар, подойдя к лестнице. Он ждал, чуть расставив ноги и уперев руки в бока.

Стройная, необычайно красивая рыжеволосая женщина в роскошном длинном пеньюаре из мерцающего атласа цвета морской волны поспешно спустилась по устланным ковром ступеням. Ее большие голубые глаза сверкали от возбуждения, на полных алых губах играла радостная улыбка.

Не дойдя двух ступеней до конца лестницы, восторженная красавица протянула руки и, обняв Стара за шею, запечатлела горячий поцелуй на его губах.

— Стар, милый! — пробормотала она задыхаясь. — Мне так тебя не хватало!

Блистательная мечта.

Их последний вечер в невадском особняке должен был стать реализацией блистательной мечты. Диана намеревалась добиться совершенства во всем.

Как только Стар исчез из виду, она помчалась в дом. Направившись в столовую, она раскрыла настежь высокие окна, чтобы впустить в комнату свежий воздух, и принялась собирать со стола оставшуюся после завтрака посуду.

Принеся тарелки и кофейные чашки на кухню, она состроила весьма кислую рожицу. Стопки грязной посуды покрывали все доступные поверхности, они громоздились даже на плите. И раковина была переполнена. Вздохнув, Диана опустилась на колени и поставила принесенное из столовой на пол.

А потом закатала рукава и принялась за работу.

Прошло больше часа, прежде чем она вымыла, вытерла и поставила на место последнюю тарелку. Бледные руки Дианы порозовели от горячей воды, лицо ее покрывала испарина, черные волосы повлажнели и прилипли ко лбу. Вдруг она услышала донесшееся снаружи, из еловых зарослей, громкое рычание. Диана улыбнулась, она больше не боялась большого кота. Но ей стало интересно, что же могло привести кугуара в такое волнение. По тому, как кот рычал, ясно было, что он чем-то обеспокоен.

К сожалению, у Дианы не было времени, чтобы выяснить, в чем дело.

Она снова пошла в столовую и тщательно протерла тяжелую мебель, доведя темное дерево до блеска. Из ящика буфета она достала скатерть винно-красного цвета и аккуратно расстелила ее на длинном столе. Безо всякой необходимости протерев и пару затейливых серебряных подсвечников, вставила в них новые белые свечи.

Диана выбрала лучшую посуду. Хрупкий, прозрачный костяной китайский фарфор с серебряными тонкими ободками. Тяжелое английское столовое серебро. Сверкающий резной хрусталь.

Она отступила, чтобы полюбоваться делом своих рук. Затем вернулась к столу и, дотянувшись до суповой ложки, положила ее перед стулом хозяина.

Диана улыбнулась. Потом нахмурилась. Потом щелкнула пальцами, словно ей в голову пришла нужная идея. Так оно и было. На столе не хватало цветов. Диана, прихватив соломенную корзинку, с ребяческим энтузиазмом бросилась на задний двор. Она стояла на коленях, собирая ветки пышно цветущего белого вереска, когда снова услышала рычание и шипение горного льва, скрывающегося где-то неподалеку, на склоне горы. Диана подняла голову, посмотрела по сторонам, но ничего не увидела. Пожав плечами, она принялась собирать нежные белые цветы.

Чудесный букет из диких цветов, помещенных в высокую хрустальную вазу, придал накрытому столу законченность. Гордо и одобрительно кивнув самой себе, Диана покинула столовую. Выйдя в широкий коридор, она бросила взгляд на большие напольные часы.

Было уже четыре!

Диана одним махом взлетела по лестнице, на ходу расстегивая блузку. Все то время, пока она намыливала и споласкивала свои густые черные волосы, она постоянно слышала рычание кугуара где-то неподалеку, и ей казалось, что горный лев сердится все сильнее и сильнее.

Обнаженная до талии, в одних лишь черных джинсах, Диана вышла на балкон, чтобы подсушить на солнце волосы. Она села на край длинного мягкого диванчика, спустила волосы на колени и начала тщательно вытирать их полотенцем и расчесывать.

Громкое и очень близкое рычание горного льва заставило ее вскочить. Диана, прикрыв грудь влажным полотенцем, подошла к перилам балкона. Прямо перед ней, на небольшой полянке за задней изгородью, огромный лев с ромбовидным пятном на горле нервно шагал взад и вперед, грозно рыча и встряхивая гривой.