Выбрать главу

Альфред Бестер.

Звезды - моё назначение.

(другой вариант названия : "Тигр! Тигр!")

полная версия

первое издание: 1956.

перевод: В.Баканов, 1989.

перевод пропущенного, редактура, справочные ссылки: Голодный Эвок Грызли, 2016.

от редактора:

Однажды я решил почитать "Звёзды - моё назначение." (он же "Тигр! Тигр!") в оригинале...

...и я был несколько удивлён тем, что эта, в общем-то, классика НФ, на русском до сих пор, из издания в издание (не исключая электронных библиотек), кочует в переводе В. Баканова, который тоже в своём роде уже классический, но, увы, грешит неточностями и лакунами.

В интернетах удалось найти скудные сведения про полные варианты в переводах неких К. Сташевского и Зелёного, но самих переводов найти так и не удалось, бо хоть перевод К.Сташевского и был издан, но в тираже аж целых 30 экземпляров, и среди этих 30 человек не нашлось желающих его отсканировать, что переводит его в разряд полумифических, и фактически утраченного для читателей. Да и сам этот перевод, честно говоря, по тому что было увидено на фотографиях в обзорах мне как-то не пришелся. Перевод же Зелёного так и вовсе идет по разряду "кто-то слышал о том кто его видел"...

И тогда один голодный эвок почесал за ухом и набрался наглости взяться за Альфреда нашего Бестера своими цепкими лапами. Потрясать устои я не собирался, поэтому был взят всё тот же перевод Баканова, и ему была сделана редактура - исправлены неточности, допереведены лакуны, итэдэ, итэпэ. Кроме того, в процессе копания в первоисточниках было выяснено, что и в оригинальных изданиях присутствовали некоторые расхождения - см. http://ansible.uk/writing/bester.html , поэтому перевод был приведен к наиболее полной версии.

И теперь, к 60-летию первоиздания оригинала, результат всего этого издевательства выкладывается на поругание читателей. Конструктивная критика, как всегда - приветствуется.

Голодный Эвок Грызли.

Часть 1

Тигр, тигр, слепящий свет, Ты во мрак лесов одет, Кто, бессмертною рукой Создал страшный облик твой?

"Тигр", Уильям Блейк, (перевод: Коновалов О.В.)

Пролог.

То был Золотой Век, время накала страстей и приключений, бурной жизни и трудной смерти... но никто этого не замечал. То была пора удачи и воровства, грабежа и насилия, культуры и порока... но никто не признавал этого. То было столетие крайностей, восхитительное столетие уродов... но никто его не любил.

Все пригодные миры Солнечной системы уже были заселены. Три планеты, восемь спутников, одиннадцать миллионов миллионов людей - сплелись в единый клубок самого захватывающего века в истории. И всё же умы томились по иным временам, как всегда, как везде. Солнечная система бурлила жизнью... сражаясь, пожирая, размножаясь, её тошнило новыми технологиями едва ли не быстрее чем осваивались старые, она готовилась к первой экспедиции к звёздам в дальнем космосе; но пока романтики причитали "Где же новые границы?" - новая граница человеческого ума открылась в конце двадцать четвертого столетия в трагическом происшествии в лаборатории на Каллисто.

Один исследователь по имени Джанте поджёг свой стол и себя самого (случайно) и возопил о помощи, естественно, подумав в первую очередь об огнетушителе. И как же был удивлён Джанте и его коллеги когда он оказался рядом с ним, хотя огнетушитель находился в семидесяти футах от его лабораторного стола.

Джанте потушили и принялись выяснять все "как" и "почему" связанные с его семидесятифутовым путешествием.

Телепортация... перемещение в пространстве одним усилием воли... давняя теоретическая концепция. Сотни ничем не подкреплённых утверждений о том, что подобное случалось раньше. И вот впервые это произошло на глазах у профессиональных наблюдателей.

Учёные набросились на Эффект Джанте яростно и безжалостно. Это было слишком потрясающим чтобы обращаться с ним в лайковых перчатках. Да и сам Джанте горел желанием обессмертить своё имя. Он написал завещание и распрощался с друзьями. Джанте знал, что идёт на смерть, так как его коллеги-исследователи хотели убить его. В этом сомнения не было.

Двенадцать психологов, парапсихологов и нейрометристов разных специализаций собрались в качестве наблюдателей. Экспериментаторы поместили Джанте в прочнейший стеклянный бак. Открыли кран, пуская воду в бак, и дали Джанте полюбоваться как они срывают у крана рукоятку. Открыть бак было невозможно; невозможно было и остановить поток воды.