— Не совсем, — быстро возразил тот. — Знаешь, Пол, я поранил руку…
Но Пол холодно его перебил:
— Это не важно. Пойдем на улицу, Колин. Я должен срочно тебе кое-что сказать.
Лорна ушла на кухню. Она чувствовала себя измученной и была напугана.
Глава 4
Лорна вернулась в гостиную, только когда Джек подал еду. На ней было простое белое платье и белые туфли. Улыбаясь, она смотрела на Колина и старалась не замечать нахмурившегося Пола.
Колин тоже выглядел немного подавленным, поэтому у Лорны не было возможности увидеть, как эти двое мужчин общаются обычно.
Они ели приготовленную по особому рецепту папайю с ананасом и кусочками апельсина, когда Пол спокойно объявил:
— Колин возвращается домой сегодня вечером. Я отвезу его на пристань.
— Я рассказал Лорне, зачем сюда приехал, — сообщил Колин.
— Даже не зная, что она Лорна? — удивился Пол.
— Ну, ты знаешь, как это бывает! — Колин смешался. — С некоторыми людьми так легко общаться! Им можно рассказать о таких вещах, о которых не скажешь даже человеку, с которым знаком всю жизнь. Я не мог устоять перед такой веселой девушкой. Мы не…
— Хорошо, — остановил его Пол. — Не нальешь ли нам кофе, Лорна?
Все немного помолчали. Потом Пол начал что-то говорить о каучуке. Ленч закончился, Джек убрал со стола, и около трех, глянув на часы, Пол заявил, что Колину пора собираться.
Его так и нераспакованный чемодан был поставлен на заднее сиденье машины, и Лорна вышла из дома, чтобы попрощаться с мужчинами. Колин извинился за то, что предстал перед ней в таком глупом виде, сказал, что был рад с ней познакомиться, и выразил надежду в скором времени увидеться с нею на Мэйн-Айленде. Пол открыл дверцу машины, но перед тем, как сесть в нее, Колин вдруг вспомнил.
— Кстати, Пол, я привез тебе записку от Элис Рэмси. Она у меня в чемодане, там может быть что-то срочное.
Ответ был очень кратким:
— Достанешь, когда приедем на пристань. Всего доброго, Лорна.
Она помахала им и вернулась в гостиную. Сначала ей показалось странным, что жена Билла Рэмси пишет Полу, но это было мелочью по сравнению со всеми остальными событиями. Лорна прошлась по комнате, чувствуя себя упавшей духом. Попыталась читать, но из этого ничего не вышло, и, наконец, отправилась в свою комнату, чтобы закончить шитье платья из китайского шелка.
Оно было таким, каким его хотел видеть Пол — облегающим фигуру, с узким вырезом у шеи и не похожим ни на одно из тех, которые она носила раньше. Лорна чувствовала себя в нем глупой и некрасивой, но выглядела старше, а Пол хотел именно этого. Однако, отложив шитье, она надела халат и уселась на стуле возле двери. Не прошло и пяти минут, как в коридоре послышались шаги Пола. Он приехал по крайней мере на час раньше, чем обычно возвращался с работы.
Лорна встретила его со словами:
— Ты сегодня рано. Твой кузен уехал?
Он кивнул:
— Я хочу поговорить с тобой.
Она облизнула сразу пересохшие губы.
— Я не должна была быть такой дурочкой. Но, перевязывая ему руку, я не знала, кто он такой. Затем мне все как-то не удавалось назвать свое имя, но я сделала бы это, если бы ты не пришел так рано. Я знаю, это звучит глупо, но…
— Да, это было не очень разумно, — грубо подтвердил Пол. — Но я не могу ждать искушенности от ребенка. Возможно, ваша встреча с Колином была очень веселой и смешной, только это все равно детский поступок. И в то же время я не могу винить Колина. Ты не подумала, что он мог бы повести себя с тобой не совсем красиво? Он молодой и кипучий, а на Мэйн-Айленде ему приходится вести себя осторожно из-за положения его отца. Впрочем, речь не о нем, я хорошо к нему отношусь, но мне не хотелось бы, чтобы Колин или кто-то другой заблуждался насчет тебя.
Лорна опустила голову:
— Я просто не назвала свое имя.
— Ты говорила ерунду, или, может быть, это правда, что ты хочешь сбежать от меня ночью?
Расстроившись, она объяснила:
— Это, конечно, была шутка, но иногда полезно шутить. Пол, ты делаешь из мухи слона. Я знаю, что поступила неправильно, скрыв свое имя от Колина, но не думаю, что это так уж серьезно. Почему ты отправил его домой? Ведь он хотел здесь остаться.
— И это также для того, чтобы ты научилась правильно себя вести. И ты прекрасно понимаешь, почему я отправил его домой.
Лорна застыла, услышав в его голосе гневные нотки.
— Ты не знаешь, как я несчастна из-за всего этого, — тихо призналась она. — Ты надеешься, что я пойму все без слов, а когда я не понимаю, считаешь меня дурочкой…