Выбрать главу

— Как твой ужин?

— Ты хочешь узнать, что я ел? Или тезисы речи премьер-министра? Думаю, нет.

— Разве ты не должен быть на пути в Париж?

— Парижу придется подождать, пока уляжется повышенный интерес к моей персоне. Сегодня я объявляю об открытии новой авиалинии.

— Удачи.

— Можно гарантировать, что все места на пресс-конференции будут заняты. Сейчас мне надо идти. Проси у Хамида все, что захочешь, Диана. Не стесняйся.

И в трубке раздались короткие гудки.

— Мам!

Фредди, протирая глаза, спускался по лестнице, таща за собой медвежонка. Верный признак того, что сынишку надо обнять.

— Это море? — выглянул он из-за ее плеча.

— Именно оно.

— И пляж? — Фредди начал извиваться, стараясь освободиться и выяснить все до конца лично. — А замок из песка можно построить? Дедушка знает? — И побежал к дому, бросив медвежонка на произвол судьбы. — Дедушка! Дедушка!

Подобрав игрушку, Диана поднялась и увидела, как замер Фредди при виде управляющего, одетого в белые одежды, который показывал им их комнаты после прибытия.

— Доброе утро, sitti, — сказал он с низким поклоном. — Надеюсь, вы удобно устроились?

— Нам очень удобно, спасибо, Хамид.

— Шейх Захир просил передать вам — его дом к вашим услугам. Он желает, чтобы у вас было все самое лучшее.

Его дом? Захир тут живет!

Неудивительно, что его так развеселило ее предположение, будто это помещение для курортников.

И он уже разговаривал с Хамидом. Не слуга ли переключил его на летний домик? Конечно, он. Иначе почему бы телефон стал звонить?

Диана прижала руку к груди, успокаивая бешеный стук сердца. Это ничего не значит. Ничего.

Хамид меж тем присел перед Фредди.

— Что молодой шейх хочет на завтрак?

Фредди спрятался за ее юбку.

— Мальчика зовут Фредди, и робость его продлится недолго, — заверила она Хамида. — Обычно он ест кашу, а запивает соком.

Хамид улыбнулся мальчику:

— Не хочешь попробовать инжир? Или йогурт с медом? А может, блинчики?

— Блинчики?

— Я был с шейхом Захиром в Америке. Там на завтрак едят блинчики.

Фредди глядел на него, широко раскрыв глаза.

— A sitti? — спросил Хамид, поднимаясь. — Гранатовый сок? Лепешки. Козий сыр.

Sitti? Это она?

— Почему бы вам не удивить нас, Хамид? Может, дадите нам чаю?

— «Дарджилинг»? «Эрл Грей»?

— «Дарджилинг». Благодарю вас, — ответила Диана, позволив себе мысленное «ну и ну», когда Хамид с поклоном удалился. Козий сыр на завтрак. Хорошо живут. И, рассмеявшись — после вчерашнего она думала, что никогда больше не будет смеяться, — Диана сказала: — Ладно, молодой шейх, надо тебя умыть и одеть перед завтраком.

Захир положил сотовый телефон на стол и провел ладонью по небритому липу. В Надире сейчас шесть утра — самое лучшее время. Солнце низко, скалы и песок окрашены розовым. В заливе никого, за исключением, может, нескольких рыбаков, возвращающихся с ночного лова.

Диана сегодня будет гулять в саду, дотрагиваться до дорогих ему вещей. Лежать, как и он лежал, на шелковых подушках в летнем домике, вдыхая запах жасмина. Но не с ним. Он не может туда поехать, пока она там. И звонить ей не должен.

Захир взял тоненькую книгу, которую Диана отдала ему, прощаясь, чтобы он передал Амире. Прижал ее к губам.

Ему так не хотелось оставлять Диану одну, пусть и ненадолго. Хотелось повидаться с ее родителями, извиниться, как положено бы мужчине, за те неприятности, что навлек на их голову. Но это означало бы увидеть, как осветится ее лицо при виде этого Фредди. Пожать руку мужчине, обладающему тем, чего жаждет он сам.

Глупо было просить Хамида соединить его с летним домом. Он и не стал бы просить, если б не был уверен, что она там одна.

Что он может ей сказать, когда все слова, горящие в сердце, для него под запретом? Когда им можно говорить лишь об официальном ужине, на котором он присутствовал? О пресс-конференции…

— У вас сорок минут, Захир. — Джеймс взглянул на нетронутый завтрак, неоткрытые газеты у подноса и никак на это не отреагировал. Со вчерашнего дня он подчеркнуто воздерживался от всяких комментариев. — Я принесу вам свежий кофе.

— Не беспокойтесь. Проследите, чтобы это было упаковано и доставлено принцессе Амире. — Захир протянул Джеймсу книгу. — Она от Дианы, — пояснил он, находя некоторое утешение в возможности произнести ее имя. — В дополнение к снежному шару.

— «Принцесса и Лягушонок»? — удивился Джеймс. — Какое отношение это имеет к Снежной Королеве?