Однажды в дом Джузеппе Мартини явился soprintendente, управляющий одного из самых влиятельных в округе синьоров, и заявил:
— Земля у вас хуже некуда — сплошные камни. Выращивая здесь оливки да виноград, много не заработаешь.
— Обо мне не беспокойтесь, — ответил Мартини. — Я всю жизнь вкалываю на земле.
— А мы все-таки беспокоимся, — не отставал soprintendente. — Вот у дона Вито земля так земля. И он будет рад сдать ее вам в аренду.
— Да знаю я и про дона Вито, и про его землю, — фыркнул Джузеппе Мартини. — Если я подпишу с ним mezzadria на пользование его участком, он заберет у меня три четверти урожая да еще заставит выплачивать сто процентов годовых за взятые у него семена. Я только разорюсь, как те дураки, что согласились иметь с ним дело. Поблагодарите его и скажите, что я отказываюсь.
— Вы делаете большую ошибку, синьор. Место здесь небезопасное. Всякое может случиться…
— Вы мне угрожаете?
— Ну что вы, синьор. Я только хотел обратить ваше внимание…
— Убирайтесь с моей земли! — вскипел Джузеппе Мартини. Управляющий пристально посмотрел на него, потом покачал головой и процедил:
— Упрямец.
— Кто это был? — спросил Иво, маленький сынишка Джузеппе Мартини, когда непрошеный гость ушел.
— Это человек одного из местных богатеев.
— Мне он не нравится, — сказал мальчик.
— Мне он тоже не нравится, Иво, — задумчиво произнес его отец.
Следующей ночью у Джузеппе Мартини сгорел урожай и исчезло несколько коров.
И тогда он совершил вторую свою ошибку: обратился в guardia.
— Я требую защиты, — заявил Джузеппе.
— Для этого мы здесь и находимся, — безразлично глядя на него, сказал начальник полиции. — Какие у вас проблемы, синьор?
— Прошлой ночью люди дона Вито сожгли мой урожай и украли коров.
— Это серьезное обвинение. У вас есть доказательства?
— Его управляющий угрожал мне.
— Он что, сказал вам, что они собираются сжечь ваш урожай и угнать скот?
— Конечно, нет.
— Тогда что же он вам говорил?
— Он сказал, что мне следует бросить свою ферму и взять в аренду землю дона Вито.
— И вы отказались?
— Естественно.
— Синьор, — проговорил начальник полиции, — дон Вито — это очень уважаемый человек. И вы хотите, чтобы я арестовал его на том лишь основании, что он изъявил желание поделиться с вами своей плодородной землей?
— Я хочу, чтобы вы защитили меня, — настаивал Джузеппе Мартини. — Я не позволю им согнать меня с моей земли.
— Я весьма вам сочувствую, синьор, и постараюсь принять меры.
— Буду вам очень признателен.
— Ну вот и договорились.
На следующий день, когда маленький Иво возвращался из города, он обратил внимание, что к их ферме подскакало полдюжины всадников. Спешившись, они вошли в дом.
Минуту спустя Иво увидел, что его отца потащили в поле. Один из приехавших мужчин вытащил пистолет и крикнул:
— Мы даем тебе шанс спастись. Беги!
— Нет! — решительно заговорил Мартини. — Это моя земля! Я…
Иво в ужасе смотрел, как мужчина выстрелил под ноги отцу.
— Беги!
Джузеппе Мартини побежал.
Вскочив на коней, campieri со свистом и улюлюканьем начали окружать несчастного Мартини.
Спрятавшийся неподалеку Иво наблюдал за отвратительной сценой, которая разворачивалась перед его глазами.
Всадники неотступно следовали за пытающимся убежать Джузеппе Мартини, и каждый раз, когда он приближался к краю пыльной дороги, кто-нибудь отсекал ему путь и ударом сбивал с ног. Истекающий кровью Мартини начал терять силы.
Campieri решили, что они уже достаточно повеселились, и один из них набросил на шею несчастного веревку и волоком потащил его к колодцу.
— За что? — задыхаясь, стонал Джузеппе. — Что я вам сделал?
— Ты побежал в guardia. Тебе не следовало это делать.
Campieri стянули со своей жертвы штаны, и один из них вытащил нож, в то время как остальные крепко прижимали обреченного к земле.
— Пусть это будет тебе уроком, — сказал человек, у которого в руке был нож.
— Нет! — взмолился Джузеппе. — Пожалуйста, не надо! Простите меня. Campiero улыбнулся:
— Рассказывай это своей жене! Он нагнулся, схватил левой рукой член Джузеппе и, полоснув ножом, отрезал его.
По всей округе разнесся душераздирающий вопль.
— Тебе это больше не понадобится, — осклабился campiero, который, очевидно, был у них главным, и, подхватив отрезанный пенис, заткнул им рот рыдающего Мартини. Подавившись, Джузеппе выплюнул член на землю.
Главарь обвел взглядом остальных campieri и ухмыльнулся:
— Похоже, вкус ему не понравился.
— Uccidi guel figlio di puttana!
Один из всадников спрыгнул с коня и подобрал несколько увесистых камней. Затем он натянул на несчастного штаны, в карманы которых распихал камни, и крикнул:
— Поднимай! — Джузеппе подняли и поднесли к краю колодца. — Счастливого пути! — сказал campiero, и Мартини полетел вниз.
— Теперь вода в этом колодце будет на вкус как моча, — заявил один из мужчин.
— А деревенским это без разницы, — рассмеялся другой. Они постояли с минуту, прислушиваясь к доносившимся со дна колодца звукам, и, когда все стихло, вскочили на коней и направились к дому.
Наблюдавший из кустов всю эту жуткую сцену десятилетний Иво Мартини бросился к колодцу.
Он заглянул вниз и дрожащим голосом прошептал:
— Па-па…
Но из глубокого колодца ни звука не донеслось в ответ.
Расправившись с Джузеппе Мартини, campieri отыскали его жену Марию, которая в этот момент была на кухне.
— Где мой муж? — потребовала она ответа у вошедших мужчин.
Те осклабились.
— Пьет водичку.
Двое campieri стали наступать на нее.
— А ты слишком мила для такого урода, как твой муж, — сказал один из них.
— Убирайтесь из моего дома! — закричала на них Мария.
— Разве так принимают гостей? — Мужчина схватил ее за вырез платья и разорвал его. — Оно тебе больше без надобности, ты теперь должна будешь носить вдовьи одежды.
— Скоты! — взвизгнула Мария и, схватив стоявшую на плите кастрюлю с кипятком, выплеснула ее в лицо негодяя.
— Fica! — завыл тот и, выхватив пистолет, разрядил его в женщину. Мария замертво рухнула на пол.
— Идиот! — разозлился главарь. — Сначала нужно было ее оттрахать, а потом уже пришить. Пошли! Доложим дону Вито.
Через полчаса они были в имении дона Вито.
— Мы хорошо позаботились и о муже, и о жене, — заявил тот, что был главным среди campieri.
— А о сыне?
Мужчина с удивлением уставился на дона Вито.
— О сыне вы ничего не говорили.
— Cretino! Я же сказал: позаботиться о семье.
— Но, дон Вито, он ведь еще мальчик.
— Из мальчиков вырастают мужчины. А мужчины любят мстить. Убейте его!
— Как вам будет угодно.
И двое мужчин поскакали обратно к ферме Мартини.
Иво, на глазах которого только что убили обоих его родителей, пребывал в шоке. Он остался один на всем белом свете, и некуда было идти, не к кому обратиться. Хотя…, стоп! Один человек все же был — брат отца Нунцио Мартини, живущий в Палермо. Иво понимал, что должен спешить. Люди дона Вито обязательно вернутся, чтобы убить и его. Оставалось только удивляться, почему они не сделали этого до сих пор. Мальчик побросал в котомку кое-что из еды, закинул ее за плечи и второпях побежал прочь.
Иво шагал по уходившей в противоположном от деревни направлении узкой грязной дороге и каждый раз, когда слышал звук приближающейся телеги, прятался среди придорожных деревьев.
Примерно через час он увидел группу campieri, которые скакали вдоль дороги, очевидно, разыскивая его. Иво нырнул в кусты и, даже после того как всадники скрылись из виду, еще долго неподвижно лежал, затем снова двинулся в путь. Ночами он спал в садах и питался фруктами и овощами, которые ему удавалось украсть.