Выбрать главу

Тронувшись в путь утром, путники заметили, что подлесок редеет. Часто встречались ручьи, земля становилась все менее твердой. К полудню она начала бесстеснительно хлюпать под копытами Василька. Собаки поймали пару крупных водяных крыс. Илатони заметил, что на месте собак побоялся бы ловить таких чудовищ, и, в глубине души, Сарафир был с ним согласен. Собаки были довольны.

- Как бы нам в болото не влезть, - заметил Сарафир, тревожно оглядываясь вокруг.

Илатони мало волновали такие мелочи. Он рассматривал лес. Это был по-настоящему волшебный лес. Высоко в необъятных кронах колоссальных деревьев шла своя жизнь. Там мелькали огромные крылья, иногда в перьях, иногда кожистые, как у летучих мышей. С такого расстояния было не очень понятно, кому они принадлежат. Своими зоркими ангельскими глазами Илатони ясно заметил нескольких грифонов. Гораздо более крупных, чем те, которые напали на них у края впадины. Вспомнив про тех грифонов, Илатони вспомнил про перья, которые он спрятал под одежду. Ангелы были большими мастерами по изготовлению украшений из перьев. Мимо таких красивых, как у того зверя, Илатони пройти не мог. Решив, что займется ими, когда будет свободное время, ангел продолжил разглядывать лес.
Огромные деревья стояли редко и пропускали вниз, на землю, довольно много света. На сырой земле этим активно пользовались многочисленные растения. Скоро деревья, росшие между великанами, стали выше. Резко подлесок оборвался. Путники выехали к воде. Все дно ложбины представляло собой не очень глубокую вялую реку. Она подмыла корни деревьям-гигантам, и корни стояли над водой, как мосты. В зеленоватом свете вода сверкала и светилась чистотой. В воде плавала крупная рыба, лишь иногда показывая темные серые спины. Мелкая же рыбешка вспыхивала бликами металлической чешуи на мелководье. Среди корней виднелась выдра, на корнях сидели пернатые охотники за рыбой, среди них один грифон. Увидев, как то, что сначала показалось корнем, с тихим плеском уползло в воду, Сарафир пришел к неоспоримому выводу, что привел ангела в самое опасное место леса.

Часть 10

- По дну впадины мы не пойдем, - мимоходом решил он.

- Ты видел, какая змея! Да она же метров пятнадцать в длину! Как же мы переберемся?

- Ты хочешь перебраться на ту сторону? - оглянулся на Илатони Сарафир.

- Ну да. Я думал, что мы так и сделаем. На этой стороне мы были, а там еще нет…

«Логично, - подумал Сарафир. - С той лишь деталью, что на этой стороне более-менее безопасно. А что там, мы не знаем.»

Сарафир осмотрел далекий неясный противоположный берег.

- Может, подождем ночи? Чтоб темнота не застала на посреди воды? - предложил Илатони.

- Нет. Именно этого мы не сделаем.

- Почему?

- До темноты нам надо как можно дальше убраться от воды. Помнишь змею?

Не дожидаясь реакции ангела, Сарафир направил коня в воду.

- А если вода будет слишком глубокой? - испугался Илатони.

- Лошади довольно хорошо плавают, - успокоил Сарафир.

- А я вообще не умею. А ты умеешь?

- Не очень хорошо. Будем держаться за Василька.

Скоро вода стала действительно глубокой. Сначала она доходила Васильку до колен (конь с удовольствием напился), потом дошла до живота. Илатони поджал ноги. Когда вода стала подниматься выше и конь пошел медленнее, Сарафир, дабы собаки не теряли время и силы, отправил Волчару на противоположный берег. Собаки бодро поплыли туда и скоро обогнали все больше замедлявшегося Василька. Вода поднялась почти до пояса Сарафира. Конь шел по дну, задирая голову. Илатони влез на его круп с ногами. Сарафир тревожно оглядывался вокруг. В воде было очень трудно заметить движение. Двигались рыбы, водоросли, мелкие волны и блики на них. Когда конь проходил мимо огромного корня, Илатони не выдержал.

- Слушай, я так не люблю воду… Я лучше по корням, ладно?

Не дождавшись одобрения Сарафира, Илатони тяжело захлопал крыльями. До корня было всего метров пять, и вверх метра три. Илатони мог легко преодолеть такое расстояние. Другие корни располагались достаточно близко один от другого. Илатони все правильно рассчитал, кроме одного. Когда он был между лошадью и корнем, вода под ним взорвалась. Огромная змея с плеском выпрыгнула вертикально вверх из воды и схватила ангела в полете, как хватают рыбы зазевавшихся мух. Сарафир видел, как огромные гибкие челюсти обхватили тощее тело в белом, сминая крылья. В следующую секунду змея упала обратно в воду, утащив с собой Илатони. Ангел даже пикнуть не успел.