Выбрать главу

Она кивнула, и не было понятно, довольна она или нет. Но он знал, что она должна испытывать облегчение. Он тоже. Он пришел к ней с нелегким чувством, терзаемый старыми обвинениями. Он даже наметил план, при помощи которого вычеркнет имя Линды Грейс из списка своих грехов.

Он хотел этого. Он очень хотел избавиться от вины, которую испытывал по отношению к ней. Если бы сейчас между ними что-то произошло здесь, на залитой лунным светом постели, как бы это прекрасно ни было, в будущем воспоминание о том, что он воспользовался ее беззащитностью, тяжким грузом легло бы на его совесть.

— Не беспокойтесь. Я не забыл, как вам не терпится попасть домой, — сказал Энтони, пытаясь говорить обычным спокойным голосом, размышляя над тем, чего он избежал. — Когда я звонил им, я просил транспорт для двоих. Они обещали сделать все возможное.

Лин снова кивнула, обеими руками натягивая простыню на грудь и глядя на него своими огромными потемневшими глазами.

— Спасибо, — произнесла она нелепо официальным гоном.

— Пожалуйста. — Тони с трудом удержался от сарказма.

Он встал и, сделав несколько шагов, вдруг обнаружил, что в комнате ужасно холодно. Камин давно погас и теперь зиял безжизненной черной дырой в стене.

— Почему бы вам не одеться и не спуститься вниз? — предложил он на полпути к двери. — Там гораздо теплее. Я жду…

…Резкий телефонный звонок вывел Линду из состояния легкой прострации.

Брук схватил трубку.

— Алло!

Прослушав короткое сообщение, он повернулся к Лин, которая сидела, тупо уставившись в строчки и не веря в свою победу.

— Похоже, сегодня удача на вашей стороне, — сказал Тони. — Звонил мой пилот. Ветер достаточно утих для полета. Примерно через два часа он прилетит за Оллкрафтом.

Девушка медленно подняла лицо. Она впала в оцепенение. Слишком много для ее нервов, подумал Энтони. У нее даже не было сил улыбнуться.

— Вертолет? — проговорила Линда, как будто не понимала, о чем идет речь, — Значит, я…

— Он рассчитан на двух пассажиров, — коротко сказал Брук. — Это значит, что вы едете домой…

Линда собиралась недолго. Она сложила кошмарную одежду Пегги обратно в коробку и облачилась в серую юбку и белый свитер. Затем позвонила Долли. В последнюю очередь сложила в портфель бумаги и ошеломляющий документ, который Линда получила после выигрыша в шахматы у Энтони, ставший поистине настоящим чудом и спасением для Кристофера и его дела.

Сделав все, Лин спустилась посидеть возле Тролля. До вертолета оставался час. В глубине души она надеялась, что Брук присоединится к ней, но он куда-то пропал. Задетая его отсутствием, девушка покрутилась по комнате. На шахматной доске его король так и стоял под матом.

После разговора с пилотом они подробно обсудили новую информацию. Энтони заверил Лин, что если Стоун не сможет договориться о займах, то «Брук Комиани» будет рада предложить заем. В любом случае можно будет продолжить строительство и удержать компанию.

Все это происходило как во сне, и теперь Линда беспокоилась, что не задала самые главные вопросы. Но в распоряжении оставалось не так много времени, а Брук, казалось, опять отдалился, говоря только о делах, как будто ставить на партию в шахматы целую компанию для него было обычным делом.

Ознакомив ее с основными деталями, Энтони опять говорил по телефону, потом еще. Потом звонки пошли чередой. Девушка пожалела, что телефон не отключился вместе с электричеством. Его рабочий день начался, полный неумолкающих телефонных звонков. Странный маленький ночной эпизод с глупым смехом и курьезной искренностью кончился.

В конце концов Линда жестами дала понять, что пойдет наверх собираться. Он рассеянно кивнул, во время разговора делая пометки в блокноте. Едва ли он обратил внимание на ее уход.

— Привет, мисс Грейс!

Лин не поверила своим ушам. Оллкрафт! Ее охватила горячая радость. Старик смотрел на нее и подмигивал почти так же озорно, как всегда.

— Привет. — От волнения сдавило горло. — Наконец-то вы пришли в себя! — Она потрогала его лоб. — Как ваши дела?

Тролль нахмурился.

— Как сажа бела. — Он попытался сесть, но не смог приподняться. Линда подозревала, что сильная боль остановила его, а не ее рука. — Что за черт с моей головой?

— Вы были на крыше, — принялась рассказывать она, убирая его руку от повязки. — Брук сказал, что вы поскользнулись и ударились головой об трубу.

— Поскользнулся? Он так сказал? — Тролль оскорбленно фыркнул. — Прошу прощения, но мы просто так не поскальзываемся, как этот шут Чарли Чаплин, благодарю покорно. Наверное, что-то попало мне под ноги.