Выбрать главу

Константин удовлетворённо улыбнулся: с продовольствием, похоже, проблем не будет. Так, следующий вопрос — школа и учебные курсы…

4

Мидхейм, система Мидгард, Терра, Офир, 21 октября 1908 года.

— Миссис Боннин? — Лоуэлл приподнял шляпу, догнав медленно идущую по опрятной улице женщину. — Рад вас видеть. Как вам Офир?

— Удивительное место, господин Администратор, — Красная Птица остановилась, полуобернувшись к Лоуэллу.

— Просто Персиваль, — тепло улыбнулся он, останавливаясь прямо перед ней, — не столь уж велика моя значимость, миссис Боннин.

— Мисс Симмонс, а лучше — просто Гертруда, — улыбнулась в ответ женщина. — Я приняла решение расстаться с мужем, а когда Император предложил перебраться в Офир, я недолго раздумывала. Да и моему сыну будет лучше здесь…

— Как вы устроились?

— Квартирка в доме в конце улицы, на третьем этаже. Две комнаты, кухня, маленькая гостиная.

— Дорого?

— Терри в неделю, — Птица ловко подбросила и поймала сверкающую монету, — треть моей зарплаты, но мне и сыну здесь хорошо и спокойно. Тем более образование мне и ему дают бесплатно, питание в школе и на моём рабочем месте тоже бесплатное, а рабочее место гарантируют…

— Зайдём? — Лоуэлл кивнул на вывеску таверны, — прошу вас, Гертруда, я угощаю.

— С чего вдруг, — кокетливо улыбаясь, спросила Птица, — джентльмену вроде вас не пристало уделять внимание бедной индейской скво!

— Джентльмены остались в другой эпохе, Гертруда, — растягивая слова, с высокомерно гримасой процедил Лоуэлл и сразу рассмеялся, — мне легко с вами. И потом, могу же я поухаживать за хорошенькой женщиной?

— Можете, — просто и без затей ответила Птица, подав руку мужчине, и они вошли в автоматически распахнувшуюся перед ними дверь таверны. — Я до сих пор в шоке от вещей, которые здесь происходят, — призналась она, беззаботно рассмеявшись, — все эти самооткрывающиеся двери, умные машины, воздушные корабли,…когда в первый раз кухонная машина спросила меня, что хозяйка желает на ужин, я чуть не умерла со страху…

— Признаться, я тоже поначалу перетрусил, — подхватил её смех Лоуэлл.

Общий зал таверны "Бостон" был заполнен на две трети. В основном сюда забегали обычные люди, простые жители Офира, но заходили и викинги. Сегодня же за дальним столиком Гертруда разглядела трёх незнакомых асиров, с аппетитом поглощавших что-то, по-видимому, очень вкусное.

— Мэм, сэр, чего пожелаете? — Девочка-официантка вытащила блокнот и ойкнула, узнав посетительницу.

— Санди, а ты разве не должна быть в школе?

— Нет, тётя Гертруда, на сегодня занятия кончились, и я прибежала немного подработать. С вашим сынишкой всё в порядке, он пока на продлённых курсах. Знаете, их ведёт какой-то асир лично! Так что вы будете заказывать?

— Санди, а что взяли вон те господа? — Лоуэлл кивком показал на асиров, приканчивающих свои порции.

— Рыбу, сэр. Жареную рыбу из сегодняшнего улова моего папы! Очень рекомендую!

— Хорошо, милая, неси, — улыбнулась Красная Птица, — и ещё чайничек травяного сбора по рецептам лакота…

— О, мэм! Это очень популярный напиток! Его обожают викинги!

— Хм-м, — вслед убегающей девочке удивился Персиваль, — я думал, воины любят ром или виски,…или пиво, когда нет ни того, ни другого.

— В тавернах Офира не продают алкоголь, а викинги его терпеть не могут,…спасибо, Санди, — девочка ловко расставила на столике заказанные блюда и чайничек с чашечками, — они какие-то…нездешние, а их доспехи…бр-р-р!

— Ни разу не видел их в боевых доспехах, — удивился Лоуэлл, — и да, они, как и асиры, издалека. И правда, вкусно! — Очередной кусочек жареной рыбы отправился к месту назначения. — А где вы видели викингов в доспехах, Гертруда?

— О, это случилось в Пайн Ридж…

— Сэр, мэм, — Санди вернулась с портативным терминалом в руках, — если не будете ничего больше заказывать, вас не затруднит расплатиться?

— Конечно, милая,…всё с меня, Гертруда, — Лоуэлл вставил персональную карточку в считыватель терминала и подтвердил перевод суммы.

— Спасибо, — сделала реверанс Санди. — До свидания, мэм, сэр, надеюсь, вам понравилась наша кухня! У нас в "Бостоне" работает настоящий профессиональный повар, мэм, сэр, бывший кок с какого-то большого военного корабля. Он готовил даже для настоящих адмиралов. Вот так, — гордо выпрямив спину, Санди сделала несколько неторопливых шагов прочь от стола, но потом не выдержала и по-простецки побежала к столику следующего клиента.