Роган вскрикнул, и мгновение спустя Дард тоже съежился, когда луч света болезненно ударил по глазам. Он шел со стороны моря, как будто кто-то там зеркалом направлял на них солнце. Кимбер развернул сани и полетел над поверхностью воды, чтобы добраться до источника света.
Они увидели береговую полоску, несколько футов песка, покрытого водорослями, принесенными последней бурей. Кимбер с бесконечной осторожностью опустил сани. И когда они коснулись поверхности, пассажиры в открытом изумлении смотрели на то, что отразило луч.
Прямо из утеса, словно из специально приготовленного углубления, торчал металлический конус. И металл не грубый и необработанный, а гладкий, отшлифованный сплав!
Дард сорвал ноготь, расстегивая пряжку ремня, так торопился к находке. Но прежде чем он успел спрыгнуть, Кимбер был уже на полпути к конусу. Трое, не решаясь прикоснуться, рассматривали необычный предмет. Кимбер присел на корточки и заглянул под него. Расширяющийся конус окружало тонкое кольцо такого же металла, словно конус находился в трубе.
– Снаряд в пушке! – Роган нашел сравнение, которое не очень успокаивало. – Это снаряд?
– Не думаю. – Кимбер осторожно потянул за конец. – Посмотрим, нельзя ли его извлечь. – Он принес с саней различные инструменты.
– Полегче. – Роган искоса посматривал на его приготовления. – Если это взрывается, а мы что-нибудь сделаем не так, остаться целыми не удастся.
– Это не снаряд, – упрямо повторил Кимбер. – И он здесь очень давно. Видите? – Он указал на свежие разломы в стене утеса. – Обвалилось недавно. Может, буря обрушила стену и обнажила это. А теперь…, слегка потрогаем…
Они работали вначале осторожно, потом, когда ничего не случилось, с большей уверенностью, пока не убедились, что конус – лишь конец длинного цилиндра. Наконец прикрепили цепь и с помощью саней вытащили цилиндр наружу.
Шести футов в длину, он лежал наполовину в воде, посредине цилиндра виднелось запечатанное отверстие. Кимбер склонился у трубы и посветил фонариком внутрь. Насколько можно было видеть, труба металлическая, без всяких швов.
– Что это, во имя космоса? – спросил Роган.
– Я бы сказал, какая-то форма транспортировки. – Кимбер продолжал светить внутрь, словно надеялся установить назначение своего открытия.
Роган потрогал цилиндр ногой и чуть откатил его. Потом наклонился и поднял за лежащий на песке конец. К своему изумлению, техник сумел на несколько дюймов приподнять его.
– Гораздо легче, чем можно подумать! Мне кажется, мы можем взять его на сани!
– Гммм… – Кимбер занял место Рогана и примерился. – Можем. Попытка не пытка.
Втроем они положили цилиндр на сани, хотя оба конца выступали по сторонам.
При взлете Кимбер был вдвойне осторожен. Через утесы перевалил с большим запасом высоты и повернул назад в долину.
– На один вопрос мы получили ответ. – Роган склонился вперед. – Мы не первая разумная жизнь здесь.
– Да. – Пилот ничего не добавил к этому выводу. Он торопился добраться до корабля.
Дард съежился на сиденье. Ему не нужно было поворачивать голову, чтобы увидеть гладкий металл, он чувствовал его присутствие. И понимал, что оно для них означает.
Только разум, высокоразвитый разум мог создать такое. И где теперь этот разум? Наблюдает за землянами и ждет их первой роковой ошибки?
4. Иные!
– Теперь полегче. – Калли отложил стамеску и взялся руками.
Остальные буквально дышали ему в шею. Но все боролись с любопытством, пока инженер пытался открыть цилиндр.
– Слишком легкий для взрывчатки, – наверно, в пятнадцатый раз повторил Роган.
Наверху, на рампе, сидели Карли Скорт и Труда Хармон, а мужчины внизу подавали Калли инструменты, которые ему не были нужны, и вообще мешали друг другу. Но вот наступил последний момент. После почти часа работы инженер сумел открыть маленький запечатанный люк.
Светя внутрь фонариком, Калли головой столкнулся с Кимбером и Кордовом. Потом с бесконечной осторожностью начал передавать ревностным помощникам ящички, круглые контейнеры и больший по размерам разукрашенный сундучок. Все это было сделано из того же легкого сплава, что и цилиндр. И все казалось неповрежденным временем.
– Перевозчик груза, – решил Кимбер. – А что в этих? – Он поднес один из маленьких ящиков к уху и осторожно потряс, но ответного дребезга не услышал.
Кордов поднял сундук и осмотрел его крепления. Наконец покачал головой, достал карманный нож и сунул лезвие в щель крышки.
Крышка сдвинулась, и из-под нее начало выступать мягкое желтое вещество. Первый ученый осторожно обрывал его полосами. Наконец солнце осветило содержимое, помещавшееся в этой упаковке, и земляне ахнули.
– Что это? – спросил кто-то.
Кордов взял пять переплетенных нитей, поднял на свет.
– Опалы? – предположил он. – Нет, они слишком твердые, обработаны фасетами. Бриллианты?… Не думаю. Признаюсь, никогда ничего подобного не видел.
– Откуп этого мира. – Дард не знал, произнес ли он эти слова вслух. Прекрасные нити, свисающие в руках Кордова, привлекали его, как ни одна вещь, сделанная людьми.
– Есть там еще? – спросил Кимбер. – Для таких ожерелий ящик слишком велик.
– Посмотрим. Девушки, – Кордов протянул женщинам нити необычных драгоценностей, – подержите.
Сняли еще один слой упаковки, под ним оказались два браслета. На этот раз Санти узнал красные камни.