Выбрать главу

Незнакомец неожиданно остановился перед деревом. Но не протянул руку к дуплу. Напротив, наклонившись, принялся разглядывать оставленные Лоттой следы. Но наконец пожал плечами и поднял руку к дуплу.

Дард шевельнулся, и незнакомец тут же развернулся, полуприсев. На его бородатом лице блеснули зубы, а в руке тоже что-то блеснуло – металл.

Но он не издал ни звука, и тишину нарушил Дард.

– Я Дард Нордис!

– Да? – Одно-единственное слово повисло в воздухе. Дард почувствовал, что перед ним опасный человек, гораздо более опасный, чем Хью Фолли и все подобные ему грубияны.

– Не расскажешь ли, что случилось? – спросил человек.

– Облава минувшей ночью, – лаконично ответил Дард; первоначальное облегчение при виде этого человека покинуло его. – Нам показалось, что мы спрятались. Я пришел сюда, чтобы передать это послание Ларса. – Он указал на тряпку. – А когда вернулся. Ларе был мертв. Его убил сосед. Он, наверно, и миротворцев вызвал. Поэтому мы с Десси пришли сюда и стали ждать вас.

– Миротворцы! – человек словно плюнул. – А Ларе Нордис мертв! Да, большое несчастье, очень большое. – Он не пытался убрать свое оружие. Оно напоминало ручной станнер, но кое-какие особенности в его устройство говорили, что это гораздо более смертоносное оружие.

– И что же мне с вами делать? – Человек сделал один-два шага в сторону Дарда.

Дард нервно облизал губы. Он не подумал о том, что без Ларса загадочное подполье может не пожелать обременять себе подростком и маленькой девочкой. В жизни людей, объявленных вне закона, царствует мрачная целесообразность, и никому не нужны лишние рты. У него надежда только на одно…

Ларе так внимательно отнесся к его рисунку и словам, так настойчиво просил запомнить. Наверно, в этих рисунках и цифрах зашифровано какое-то важное открытие. И он должен добиться, чтобы незнакомец поверил в важность его сообщения. Возможно, это их пропуск в подполье.

– Ларе закончил свою работу. – Дард заставлял себя говорить небрежно. – Я думаю, вас интересуют результаты…

Голова человека дернулась. На этот раз он убрал свое странной формы оружие.

– Ты знаешь формулу?

Дард воспользовался возможностью и коснулся своего лба.

– Вот здесь. Я сообщу, когда меня отведут к нужным людям.

Посыльный пнул комок снега.

– Путь долгий – назад в горы. Припасы у тебя есть?

– Немного. Я буду говорить, когда мы окажемся в безопасности…, когда Десси будет в безопасности…

– Не знаю…, ребенок…, дорога очень трудная…

– Мы выдержим, – пообещал Дард, хотя сам уверенности не испытывал. – Но лучше выступать немедленно; возможно, за нами будет погоня.

Человек пожал плечами.

– Ну, хорошо. Идемте, вы двое.

Дард протянул ему рюкзак с припасами и взял Десси за руку. Ни слова не добавив, человек повернулся и пошел назад тем же путем, каким пришел; Дард и Десси пошли за ним, стараясь держаться прежнего следа.

Шли они всю ночь. Вначале Дард вел Десси, потом понес ее, пока после очередной остановки проводник не сделал ему знак и не поднял Десси на сове плечо, предоставив Дарду брести сзади без груза. Они изредка отдыхали, но всякий раз Дард не успевал восстановить силы и постепенно приходил в отчаяние. Посыльный казался ему неутомимой машиной, он шагал, как робот, шел по местности, следуя каким-то только ему ведомым ориентирам.

На рассвете они оказались у вершины подъема. Дард с трудом, тяжело дыша, поднимался по крутому склону; поднявшись, он увидел, что проводник и Десси ждут его там. Мужчина пальцем показал на седловину между вершинами.

– Пещера…, лагерь… – он лаконично произнес эти два слова и опустил Десси. – Сможешь идти сама? – спросил он у нее.

– Да. – Она взяла его за руку. – Я хорошо поднимаюсь. Он слегка улыбнулся; казалось, мышцы этого плотно сжатого рта давно отвыкли улыбаться.

– Конечно, сестренка.

Пещера оказалась очень глубокой. Узкий вход не позволял догадываться об обширности помещения, которое открывалось, когда протиснешься внутрь. Проводник достал с карниза у входа переносной ящик, а оттуда фонарик. Луч осветил помещение, и Дард понял, что это место часто используется подпольщиками в качестве лагеря. Он опустился на постель из листьев и смотрел, как их проводник поворачивает шкалу на черном ящичке. Через несколько секунд юноша ощутил исходящее от ящичка тепло. Это оборудование свободных ученых – и потому самая страшная контрабанда. У Дарда сохранились смутные воспоминания о таких средствах комфорта, которые существовали до чистки.

Десси довольно вздохнула и свернулась поближе к этому чуду. Она сонными глазами смотрела, как владелец чуда раскрыл банку с супом и налил ее полузамерзшее содержимое в кастрюлю. Кастрюлю он поставил на крышку нагревательного устройства. Порылся в мешке с припасами Дарда и хмыкнул при виде жалкого набора.

– У нас не было времени на сборы, – сказал Дард, раздраженный невысказанным презрением незнакомца.

– А что их привело к вам? – спросил этот человек, сидя на корточках. Он снял свое странное оружие, проверил заряд и заглянул в ствол.