ÐÐ¹Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ•Ð Ð”ÐžÐš ЧЕРÐЫЙ ПРИÐЦ ПРЕДИСЛОВИЕ ИЗДÐТЕЛЯ Ðта книга в неÑкольких отношениÑÑ… обÑзана Ñвоим ÑущеÑтвованием мне. Ðвтор ее, мой друг БрÑд-ли ПирÑон, возложил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñƒ о ее опубликовании. Ð’ Ñтом примитивно-механичеÑком ÑмыÑле она теперь Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð½Ðµ выйдет в Ñвет. Я также ÑвлÑÑŽÑÑŒ тем «любезным другом» и проч., Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº которому вÑтречаютÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и там на ее Ñтраницах. Ðо Ñ Ð½Ðµ принадлежу к дейÑтвующим лицам драмы, о которой повеÑтвует ПирÑон. Ðачало моей дружбы Ñ Ð‘Ñ€Ñдли ПирÑоном воÑходит ко времени более позднему, чем опиÑываемые здеÑÑŒ ÑобытиÑ. Ð’ пору бедÑтвий ощутили мы оба потребноÑÑ‚ÑŒ в дружбе и ÑчаÑтливо обрели друг в друге Ñтот благоÑловенный дар. Могу утверждать Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью, что, еÑли бы не мое поÑтоÑнное учаÑтие и одобрение, Ñта повеÑÑ‚ÑŒ, вернее вÑего, оÑталаÑÑŒ бы ненапиÑанной. Слишком чаÑто те, кто кричит правду безучаÑтному миру, в конце концов не выдерживают, умолкают или начинают ÑомневатьÑÑ "в ÑÑноÑти ÑобÑтвенного раÑÑудка. Без моей поддержки Ñто могло ÑлучитьÑÑ Ð¸ Ñ Ð‘Ñ€Ñдли ПирÑоном. Ему нужен был кто-то, верÑщий ему и верÑщий в него. И в нужде он нашел менÑ, Ñвое alter ego. ÐижеÑледующий текÑÑ‚ по Ñути Ñвоей, как и по общим очертаниÑм, ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказом о любви. Ðе только поверхноÑтно, но и в оÑнове. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÑких борений человека, поиÑков мудроÑти и правды — Ñто вÑегда раÑÑказ о любви. Он излагаетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ туманно, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð²ÑƒÑмыÑленно. Ð‘Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ поиÑки человека двуÑмыÑленны и Ñ‚Ñготеют к тайне. Те, Ñ‡ÑŒÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ проходит при Ñтом темном Ñвете, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼ÑƒÑ‚. И вÑе же что может быть проще, чем повеÑÑ‚ÑŒ о любви, и что может быть пленительнее? ИÑкуÑÑтво придает очарование ужаÑам — в Ñтом, быть может, его благоÑловение, а быть может, проклÑтие. ИÑкуÑÑтво — Ñто рок. Оно Ñтало роком и Ð´Ð»Ñ Ð‘Ñ€Ñдли ПирÑона. И ÑовÑем в другом ÑмыÑле Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. ÐœÐ¾Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ как Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° проÑта. ВероÑтно, мне Ñледовало бы Ñкорее называть ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµâ€¦ Как? ИмпреÑарио? Шутом или арлекином, который поÑвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ занавеÑом, а потом торжеÑтвенно его раздвигает? Я приберег Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñамое поÑледнее Ñлово, заключительный вывод, итог. Ðо лучше уж мне быть шутом БрÑдли, чем его Ñудьей. Ð’ каком-то ÑмыÑле Ñ, по-видимому, и то и другое. Зачем напиÑана Ñта повеÑÑ‚ÑŒ, Ñтанет очевидно из Ñамой повеÑти. Ðо, в конце концов, никакой тайны здеÑÑŒ нет. Ð’ÑÑкий художник — неÑчаÑтный влюбленный. РнеÑчаÑтные влюбленные любÑÑ‚ раÑÑказывать Ñвою иÑторию. Ф. ЛОКСИЙ, ИЗДÐТЕЛЬ ПРЕДИСЛОВИЕ БРÐДЛИ ПИРСОÐÐ Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾ уже неÑколько лет Ñо времени опиÑываемых здеÑÑŒ Ñобытий, раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ них, Ñ Ð²Ð¾ÑпользуюÑÑŒ новейшим повеÑтвовательным приемом, когда прожектор воÑприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ от одного наÑтоÑщего Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº другому, памÑÑ‚ÑƒÑ Ð¾ минувшем, но не Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтоÑщего. Иначе говорÑ, Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÑƒÑÑŒ опÑÑ‚ÑŒ в Ñвое прошедшее «Ñ» и Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»ÑдноÑти буду иÑходить только из фактов того времени — времени, во многих отношениÑÑ… отличного от нынешнего. Так, например, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ говорить: «Мне пÑтьдеÑÑÑ‚ воÑемь лет», как было мне тогда. И Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñудить о людÑÑ… неточно, быть может, даже неÑправедливо, как Ñудил о них тогда, а не в Ñвете позднейшей мудроÑти. Ðо мудроÑÑ‚ÑŒ — ибо Ñ, надеюÑÑŒ, что Ñправедливо Ñчитаю Ñто мудроÑтью, — не вовÑе отÑутÑтвует в раÑÑказе. Ð’ какой-то мере она вÑе равно неизбежно должна будет «озарÑть» его. Произведение иÑкуÑÑтва равно Ñвоему Ñоздателю. Оно не может быть больше, чем он. Как не может в данном Ñлучае быть и меньше. Добродетели имеют тайные имена; добродетель Ñама по Ñебе тайна, недоÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ñƒ. ТаинÑтвенно вÑе, что важно. Я не Ñделаю попытки опиÑать или назвать то, чему выучилÑÑ Ð² Ñтрогой проÑтоте той жизни, какой Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ в поÑледнее времÑ. ÐадеюÑÑŒ, что Ñтал мудрее и милоÑерднее, чем был тогда, — ÑчаÑтливее Ñ Ñтал неÑомненно, — и что Ñвет мудроÑти, Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° фигуру проÑтака, выÑвит не только его заблуждениÑ, но и Ñтрогий облик правды. Я уже дал понÑÑ‚ÑŒ, что Ñчитаю Ñтот «репортаж» произведением иÑкуÑÑтва. Ðтим Ñ Ð½Ðµ хочу Ñказать, что он — плод вымыÑла. Ð’ÑÑкое иÑкуÑÑтво имеет дело Ñ Ð°Ð±Ñурдом, но ÑтремитÑÑ Ð´Ð¾Ñтичь проÑтоты. ÐаÑтоÑщее иÑкуÑÑтво выражает правду, оно и еÑÑ‚ÑŒ правда, быть может, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°. Ð’ том, что излагаетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ мудрым и говорить правду, как Ñ ÐµÐµ понимаю, не только о поверхноÑтных, «интереÑных» аÑпектах Ñтой драмы, но и о том, что лежит в глубине. Я знаю, что люди обычно имеют о Ñебе Ñовершенно иÑкаженное предÑтавление. По-наÑтоÑщему человек проÑвлÑетÑÑ Ð² долгой цепи дел, а не в кратком перечне ÑамотолкованиÑ. Ðто в оÑобенноÑти отноÑитÑÑ Ðº художникам, которые, воображаÑ, будто прÑчут, в дейÑтвительноÑти обнажают ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° протÑжении Ñвоего творчеÑтва. Так и Ñ Ð²ÐµÑÑŒ выÑтавлен тут напоказ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° в полном противоречии Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ моего ремеÑла, увы, по-прежнему жаждет укрытиÑ. Под знаком Ñтой предварÑющей оговорки Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ попытаюÑÑŒ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Говорить Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ поÑÑнил, от лица Ñамого ÑебÑ, каким Ñ Ð±Ñ‹Ð» неÑколько лет назад, — главного и Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑлавного «героÑ» Ñтого повеÑтвованиÑ. Мне пÑтьдеÑÑÑ‚ воÑемь лет. Я пиÑатель. «ПиÑатель» — Ð¼Ð¾Ñ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸, пожалуй, наиболее Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ñтика. Что Ñ Ðº тому же еще и пÑихолог, Ñамоучка филоÑоф, иÑÑледователь человечеÑких отношений, Ñледует из того, что Ñ â€” пиÑатель, пиÑатель именно моего толка. Я вÑÑŽ жизнь провел в иÑканиÑÑ…. Теперь иÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº попытке выразить правду. Свой дар, надеюÑÑŒ и верю, Ñ Ñохранил в чиÑтоте. Ð Ñто означает, помимо прочего, что как пиÑатель Ñ Ð½Ðµ пользовалÑÑ ÑƒÑпехом. Я никогда не ÑтремилÑÑ Ðº приÑтноÑти за Ñчет правды. Я знал долгие мучительные полоÑÑ‹ жизни без ÑамовыражениÑ. «Жди!» — вот наиболее влаÑтное и ÑвÑщенное веление Ð´Ð»Ñ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ°. ИÑкуÑÑтво имеет Ñвоих мучеников, Ñреди них не поÑледнее меÑто занимают молчальники. Ðе боюÑÑŒ утверждать, что еÑÑ‚ÑŒ ÑвÑтые в иÑкуÑÑтве, которые проÑто промолчали вÑÑŽ жизнь, но не оÑквернили чиÑтоты бумажного лиÑта выражением того, что не было бы верхом краÑоты и ÑоразмерноÑти, то еÑÑ‚ÑŒ не было бы правдой. Как извеÑтно, мною опубликовано ÑовÑем немного. Я говорю «как извеÑтно», полагаÑÑÑŒ на Ñлаву, приобретенную мною вне Ñферы иÑкуÑÑтва. Мое Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтноÑтью, но, к Ñожалению, не потому, что Ñ Ð¿Ð¸Ñатель. Как пиÑатель Ñ Ð±Ñ‹Ð» и, неÑомненно, буду понÑÑ‚ лишь немногими ценителÑми. ПарадокÑ, быть может, вÑей моей жизни, абÑурд, Ñлужащий мне теперь предметом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнных медитаций, ÑоÑтоит в том, что прилагаемый ниже драматичеÑкий раÑÑказ, Ñтоль непохожий на другие мои произведениÑ, вполне может оказатьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ единÑтвенным «беÑÑ‚Ñеллером». Ð’ нем, беÑÑпорно, еÑÑ‚ÑŒ Ñлементы жеÑтокой драмы, «невероÑтные» ÑобытиÑ, о которых так любÑÑ‚ читать проÑтые люди. Мне даже выпало на долю, так Ñказать, вдоволь накупатьÑÑ Ð² лучах газетной Ñлавы. Свои Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ опиÑывать не буду. Ð’ ÑвÑзи Ñо вÑе теми же обÑтоÑтельÑтвами, про которые здеÑÑŒ уже шла речь, о них знают довольно многие, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ñ… не знает, боюÑÑŒ, почти никто. Один ÑкороÑпелый роман Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð» в возраÑте двадцати пÑти лет. Второй роман, вернее квазироман, — когда мне было уже Ñорок. Мною издана также Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶Ð¸Ñ†Ð° «Отрывки» или «Ðтюды», которую Ñ Ð½Ðµ риÑкнул бы назвать филоÑофÑким трудом. (Pensees [3], пожалуй, да.) Стать филоÑофом мне не дано было времени, и об Ñтом Ñ Ñожалею лишь отчаÑти. Только Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¸ Ñюжеты оÑтаютÑÑ Ð² веках. Ркак убого и ограниченно наше понимание, Ñтому иÑкуÑÑтво учит наÑ, наверно, не хуже, чем филоÑофиÑ. Ð’ творчеÑтве заключена безнадежноÑÑ‚ÑŒ, о которой знает каждый художник. Ибо в иÑкуÑÑтве, как и в морали, мы чаÑто упуÑкаем главное из-за того, что ÑпоÑобны замешкатьÑÑ Ð² решающий момент. Какой момент надо Ñчитать решающим? Величие в том и ÑоÑтоит, чтобы определить его, определив же, удержать и раÑÑ‚Ñнуть. Ðо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва из Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚Ð¾Ðº между «О, Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°ÑŽ о будущем» и «ÐÑ…, уже поздно, вÑе в прошлом» так беÑконечно мал, что в него невозможно протиÑнутьÑÑ. И мы вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то упуÑкаем, воображаÑ, будто еще уÑпеем к Ñтому вернутьÑÑ. Так губÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑкуÑÑтва, так губÑÑ‚ÑÑ Ð¸ целые человечеÑкие жизни оттого, что мы либо мешкаем, либо без оглÑдки неÑемÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Бывало так, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ Ñюжет Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÑказа, но пока Ñ ÐµÐ³Ð¾ как Ñледует, во вÑех подробноÑÑ‚ÑÑ… обдумаю, пропадает охота пиÑать — не потому, что он плох, а потому, что он принадлежит прошлому и уже не предÑтавлÑет Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑа. СобÑтвенные мыÑли быÑтро терÑли Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ. Какие-то вещи Ñ Ð¿Ð¾Ð³ÑƒÐ±Ð¸Ð» тем, что принÑлÑÑ Ð·Ð° них прежде времени. Другие, наоборот, тем, что Ñлишком долго держал их в голове, и они кончилиÑÑŒ, не уÑпев родитьÑÑ. Ð’Ñего лишь за одно мгновение замыÑлы из облаÑти туманных, неопределенных грез переходили в безнадежно Ñтарую, древнюю иÑторию. Целые романы ÑущеÑтвовали только в заглавиÑÑ…. Кому-то покажетÑÑ, пожалуй, что три тонких томика, оÑтавшиеÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого побоища, не дают мне доÑтаточных оÑнований претендовать на ÑвÑщенный титул «пиÑателÑ». Могу только Ñказать, что Ð¼Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ð° в ÑебÑ, мое чувÑтво призваниÑ, даже обреченноÑти, ни на минуту не оÑлабевали — «Ñамо Ñобой разумеетÑÑ», хотелоÑÑŒ бы мне добавить. Я ждал. Ðе вÑегда терпеливо, но, по крайней мере в поÑледние годы, вÑе увереннее. Впереди, за пеленой близкого будущего, Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ предчувÑтвовал великие ÑвершениÑ. ПожалуйÑта, ÑмейтеÑÑŒ надо мной — но только те, кто так же долго ждал. Ðу а еÑли окажетÑÑ, что Ñта побаÑенка о Ñебе Ñамом и еÑÑ‚ÑŒ Ð¼Ð¾Ñ Ñудьба, венец вÑех моих ожиданий, почувÑтвую ли Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼? Ðет, конечно, ведь перед лицом Ñтой темной Ñилы человек беÑправен. Права на божеÑтвенную благодать нет ни у кого. Мы можем только ждать, пробовать, Ñнова ждать. Мною двигала ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ раÑÑказать правду о том, что повÑемеÑтно переврано и фальÑифицировано; поведать о чуде, о котором никто не знает. Ртак как Ñ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ðº, мой раÑÑказ оказалÑÑ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶ÐµÑтвенным произведением. Да будет он доÑтоин и других, более глубоких иÑточников, его питавших. * * *Еще неÑколько Ñведений о Ñебе. Мои родители Ñодержали магазин. Ðто важно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не так важно, как полагает ФрÑнÑÐ¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð»Ð¾, и, разумеетÑÑ, не в том ÑмыÑле, который он имеет в виду. Я упомÑнул ФрÑнÑиÑа первым из моих «перÑонажей» не потому, что он Ñамый из них значительный; он вообще не имеет Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не ÑвÑзан по-наÑтоÑщему Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанными ÑобытиÑми. Он Ñугубо второÑтепеннаÑ, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° в раÑÑказе, как, видимо, и вообще в жизни. БеднÑга ФрÑнÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑки не ÑпоÑобен быть главным героем. Из него вышло бы отличное пÑтое колеÑо к любой телеге. Ðо Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ его как бы прологом к моему повеÑтвованию отчаÑти потому, что в чиÑто механичеÑком ÑмыÑле дейÑтвительно вÑе началоÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, и еÑли бы в определенный день он не… и так далее, Ñ Ð±Ñ‹, наверно, никогда… и тому подобное. Вот еще один парадокÑ. Ðадо поÑтоÑнно размышлÑÑ‚ÑŒ об абÑурдноÑти ÑлучаÑ, что еще поучительнее, чем думать о Ñмерти. ОтчаÑти же Ñ Ñтавлю ФрÑнÑиÑа на оÑобое меÑто потому, что из оÑновных актеров Ñтой драмы только он, пожалуй, не Ñчитает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¶ÐµÑ†Ð¾Ð¼. Примите же мою благодарноÑÑ‚ÑŒ, ФрÑнÑÐ¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð»Ð¾, еÑли вы еще живы и Ñлучайно прочтете Ñти Ñтроки. Позднее отыÑкалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ некто поверивший, и Ñто значило Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑоизмеримо больше. Ðо тогда вы были единÑтвенным, кто видел и понимал. Через бездны времени, протекшего поÑле Ñтой трагедии, мой привет вам, ФрÑнÑиÑ. Мои родители держали магазин, небольшую пиÑчебумажную лавку в Кройдоне. Они продавали газеты и журналы, бумагу вÑевозможных Ñортов, а также безобразные «подарки». Мы Ñ ÑеÑтрой ПриÑциллой жили в Ñтом магазине. РазумеетÑÑ, не буквально ели и Ñпали в нем, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð°Ð¼ нередко ÑлучалоÑÑŒ пить там чай, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑохранилоÑÑŒ «воÑпоминание» о том, как Ñ Ñкобы Ñпал под прилавком. Ðо магазин был домом и мифичеÑким царÑтвом нашего детÑтва. У более ÑчаÑтливых детей бывает Ñад, какой-то пейзаж, на фоне которого протекают их ранние годы. У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» магазин, его полки, Ñщики, его запахи, его беÑÑчетные пуÑтые коробки, его ÑпецифичеÑÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€Ñзь. Ðто было захудалое, неприбыльное заведение. Мои родители были захудалые, неудачливые люди. Оба они умерли, когда мне не было еще тридцати лет, Ñначала отец, а вÑкоре за ним и мать. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° еще заÑтала ее в живых. Она Ñразу возгордилаÑÑŒ мною. Мать вызывала у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñаду и Ñтыд, но Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð» ее. (Молчите, ФрÑнÑÐ¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð»Ð¾.) Отец был мне решительно неприÑтен. Или, может быть, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто забыл ту привÑзанноÑÑ‚ÑŒ, которую питал к нему когда-то. Любовь забываетÑÑ, как Ñ Ð²Ñкоре Ñмогу убедитьÑÑ. Больше Ñ Ð¾ магазине пиÑать не буду. Он и по Ñию пору ÑнитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ примерно раз в неделю. ФрÑнÑÐ¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð»Ð¾, когда Ñ Ñ€Ð°ÑÑказал ему как-то об Ñтом, уÑмотрел здеÑÑŒ нечто многозначительное. Ðо ФрÑнÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ к печальному Ñонму теоретиков-недоучек, которые перед лицом уникальноÑти личной Ñудьбы в ужаÑе прÑчутÑÑ Ð·Ð° общими меÑтами тупого «Ñимволизма». ФрÑнÑÐ¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» «иÑтолковать» менÑ. Ð’ дни моей Ñлавы Ñто же пыталиÑÑŒ Ñделать и еще некоторые, поумнее его. Ðо человечеÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ вÑегда беÑконечно Ñложнее, чем такого рода толкованиÑ. Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Â«Ð±ÐµÑконечно» (или правильнее Ñказать: «почти беÑконечно»? Увы, Ñ Ð½Ðµ филоÑоф), Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду не только гораздо большее чиÑло подробноÑтей, но и гораздо большее разнообразие в характере Ñтих подробноÑтей и большее разнообразие в характере их ÑвÑзей, чем предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñебе те, кто ÑтремитÑÑ Ð²Ñе упрощать. С таким же уÑпехом можно «объÑÑнить» полотно Микеланджело на лиÑте миллиметровки. Только иÑкуÑÑтво объÑÑнÑет, Ñамо же оно не может быть объÑÑнено. ИÑкуÑÑтво и мы Ñозданы друг Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°, и где преÑекаетÑÑ Ñта ÑвÑзь, преÑекаетÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Только Ñто мы и можем утверждать, только Ñто зеркало и дает нам верный образ. Конечно, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ и подÑознание, о нем отчаÑти и будет Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°. Ðо мы не раÑполагаем картами Ñтого недоÑтупного континента. «Ðаучными» картами, во вÑÑком Ñлучае. ÐœÐ¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ до опиÑанной здеÑÑŒ драматичеÑкой кульминации протекала вполне безмÑтежно. Иной бы Ñказал, даже Ñкучно. ЕÑли позволительно употребить такое краÑивое и Ñильное Ñлово в неÑмоциональном контекÑте, можно Ñказать, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ была возвышенно Ñкучной — прекраÑÐ½Ð°Ñ ÑÐºÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Я был женат, потом переÑтал быть женат, как Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу ниже. Детей у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚. Я Ñтрадаю периодичеÑки желудочными раÑÑтройÑтвами и беÑÑонницей. Почти вÑÑŽ жизнь Ñ Ð¶Ð¸Ð» один. До жены, а также поÑле нее были другие женщины, о которых Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не говорю, поÑкольку они не имеют Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ к делу не отноÑÑÑ‚ÑÑ. Иногда Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑлÑÑ Ñамому Ñебе Ñтареющим Дон Жуаном, но большинÑтво моих побед отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº миру фантазий. Ð’ поÑледние годы, когда было уже Ñлишком поздно начинать, Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° жалел, что не вел дневника. ЧеловечеÑÐºÐ°Ñ ÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ забывать поиÑтине безгранична. Ð Ñто был бы неоÑпоримо ценный памÑтник. Мне чаÑто приходило в голову, что Ñвоего рода «Дневник СоблазнителÑ», Ñдобренный метафизичеÑкими раÑÑуждениÑми, был бы Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, вероÑтно, идеальной литературной формой. Ðо Ñти годы прошли и канули в забвение. О женщинах — вÑе. Жил Ñ Ð² целом бодро, одиноко, но Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать чтобы нелюдимо, иногда бывал подавлен, чаÑто печален. (Печаль и бодроÑÑ‚ÑŒ не неÑовмеÑтны.) У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не было в жизни близких друзей. (Я не мог бы, мне кажетÑÑ, иметь Ñвоим другом женщину.) Ð’ ÑущноÑти, Ñта книга повеÑтвует о такой «близкой дружбе». Заводил Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñтва, правда не близкие («приÑтельÑтва», пожалуй, можно их назвать), и у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñлужбе. О годах, проведенных на Ñлужбе, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не говорю, как не говорю и об Ñтих приÑтелÑÑ…, не из неблагодарноÑти, а чаÑтично из ÑÑтетичеÑких Ñоображений, поÑкольку Ñти люди не фигурируют в моем раÑÑказе, и, кроме того, из деликатноÑти, так как они, возможно, больше не хотÑÑ‚, чтобы их Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ в ÑвÑзи Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼. Из Ñтих приÑтелей называю одного Хартборна — он был типичным обитателем мира моей великой Ñкуки и может дать предÑтавление об оÑтальных, кроме того, он по ошибке, но из иÑкренних дружеÑких чувÑтв вÑе же оказалÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½ в моей Ñудьбе. Мне, пожалуй, Ñледует объÑÑнить, что «Ñлужбой» моей была контора финанÑового ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ вÑе годы Ñлужил там налоговым инÑпектором. ПовторÑÑŽ, что не пишу здеÑÑŒ о Ñебе как о налоговом инÑпекторе. Ðе знаю почему, но Ñта профеÑÑиÑ, подобно профеÑÑии зубного врача, вызывает у людей Ñмех. Однако, по-моему, Ñто Ñмех натужный. И зубной врач, и налоговый инÑпектор, еÑтеÑтвенно, Ñимволизируют Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñпудные ужаÑÑ‹ жизни; они говорÑÑ‚ о том, что мы должны платить, даже еÑли цена разорительнаÑ, за вÑе наши удовольÑтвиÑ, что блага даютÑÑ Ð½Ð°Ð¼ в долг, а не даруютÑÑ, что наши Ñамые невоÑполнимые богатÑтва гниют уже в процеÑÑе роÑта. Рв прÑмом ÑмыÑле — что еще причинÑет нам такие неотÑтупные ÑтраданиÑ, как подоходный налог или Ð·ÑƒÐ±Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ? ОтÑюда, конечно, и Ñта Ñкрытно-Ð²Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñмешка, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñтречают, как только Ñ‚Ñ‹ объÑвишь о Ñвоей причаÑтноÑти к одной из Ñтих профеÑÑий. Я вÑегда Ñчитал, однако, что только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… дураков, как ФрÑнÑÐ¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð»Ð¾, человек, избирающий профеÑÑию налогового инÑпектора, — Ñкрытый ÑадиÑÑ‚. Ðе знаю никого, кто был бы дальше от Ñадизма, чем Ñ. Я тих до робоÑти. Ðо получилоÑÑŒ так, что даже мое мирное и почтенное занÑтие было в конце концов иÑпользовано против менÑ. К моменту, когда начинаетÑÑ Ñтот раÑÑказ, — а мне недолго оÑталоÑÑŒ откладывать его, — Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не работал у ÑÐµÐ±Ñ Ð² налоговой конторе, удалившиÑÑŒ от дел раньше пенÑионного возраÑта. Я пошел в налоговые инÑпекторы, потому что нуждалÑÑ Ð² заработке, которого, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», мне не дало бы пиÑательÑтво. И ушел Ñо Ñлужбы, когда наконец Ñкопил доÑтаточно денег, чтобы иметь приличный годовой доход. Жил Ñ, как уже говорилоÑÑŒ, до недавнего времени тихо, без трагедий, но Ñ Ð²Ñ‹Ñшей целью. Я неуÑтанно трудилÑÑ Ð¸ терпеливо ждал, когда наÑтупит Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñвободы и Ñ Ñмогу только пиÑать. С другой Ñтороны, Ñ ÑƒÐ¼ÑƒÐ´Ñ€ÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ñƒ пиÑать и в годы рабÑтва и не Ñклонен, как некоторые, отноÑить недоÑтаток Ñвоей продуктивноÑти за Ñчет недоÑтатка времени. Ð’ целом Ñ Ñчитаю ÑÐµÐ±Ñ Ñкорее ÑчаÑтливцем. Даже ÑейчаÑ. Может быть, в оÑобенноÑти ÑейчаÑ. ПотрÑÑение от ухода Ñо Ñлужбы оказалоÑÑŒ Ñильнее, чем Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð». Хартборн предупреждал менÑ, что так будет. Ðо Ñ Ð½Ðµ верил. По-видимому, Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº привычки в большей мере, чем мне казалоÑÑŒ. Рможет, тут дело в том, что Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¼ образом ожидал прихода Ð²Ð´Ð¾Ñ…Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ же проблеÑком Ñвободы. Так или иначе, Ñ Ð½Ðµ был готов к тому, что дар мой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÐµÑ‚. Прежде Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¸Ñал. Вернее, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¸Ñал и вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð°Ð» напиÑанное. Ðе буду говорить, Ñколько Ñтраниц мною уничтожено, цифра Ñта огромна. И в том была Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾ÑÑ‚ÑŒ и Ð¼Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒ. Иногда мне казалоÑÑŒ, что Ñ Ð·Ð°ÑˆÐµÐ» в тупик. Ðо Ñ Ð½Ð¸ на минуту не отчаивалÑÑ Ð² Ñвоем Ñтремлении к ÑовершенÑтву. Ðадежда, вера и Ñамоотверженное Ñлужение вели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» трудитьÑÑ, Ñтареть и жить наедине Ñо Ñвоими ÑмоциÑми. По крайней мере, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что вÑегда могу напиÑать что-нибудь. Ðо вот Ñ Ð¾Ñтавил налоговую контору и мог теперь каждое утро Ñидеть у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° за пиÑьменным Ñтолом, Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±ÑƒÑŽ мыÑль. И тут оказалоÑÑŒ, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ нет никаких мыÑлей. Ðо Ñ Ð¸ Ñто Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ñ Ð±ÐµÑконечным терпением. Я ждал. Я Ñнова поÑтаралÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ упорÑдоченный образ жизни, Ñоздать монотонноÑÑ‚ÑŒ, из которой рождаютÑÑ Ð²ÑплеÑки. Я выжидал, вÑлушивалÑÑ. Я живу, как подробнее будет объÑÑнено ниже, в шумной чаÑти Лондона, в некогда «приличном», а ныне захудалом квартале. Думаю, мы вмеÑте, мой квартал и Ñ, пуÑтилиÑÑŒ в Ñто паломничеÑтво, уведшее Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ «приличиÑ». Ðо теперь шум, которого Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ не замечал, Ñтал дейÑтвовать мне на нервы. Впервые за вÑÑŽ жизнь Ñ Ð¸Ñпытал потребноÑÑ‚ÑŒ в тишине. Правда, как могут мне заметить не без Ñзвительной иронии, Ñ Ð²Ñегда был в каком-то ÑмыÑле приверженцем безмолвиÑ. Ðечто подобное Ñказал мне однажды Ñо Ñмехом Ðрнольд Баффин и очень Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ÐµÐ». Три небольшие книжки за Ñорок лет непрерывного литературного труда — Ñто Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ многоречивоÑтью. ЕÑли Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно умею различать иÑтинные ценноÑти, то Ñ, во вÑÑком Ñлучае, понимал, как важно бывает держать до поры до времени Ñзык за зубами, пуÑÑ‚ÑŒ даже Ñто грозит тебе молчанием на вÑÑŽ жизнь. ПиÑательÑтво — как женитьба. Ðи в коем Ñлучае не Ñледует делать решительного шага, пока Ñам не изумишьÑÑ Ñвоему ÑчаÑтью. Ðеумеренное Ñловоизвержение мне вÑегда претило. Вопреки модному мнению, негативное Ñильнее позитивного и его владыки. Ðо тогда Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð² Ñамой наÑтоÑщей, буквальной тишине. И Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл решение уехать из Лондона и Ñразу же почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к моему зарытому кладу. Ко мне вернулаÑÑŒ вера в ÑобÑтвенные возможноÑти, Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð» в груди ту дремлющую, выжидающую Ñилу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ еÑÑ‚ÑŒ благодать художника. Я решил ÑнÑÑ‚ÑŒ на лето домик у морÑ. За жизнь Ñ Ð½Ðµ наÑытилÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¼. Мне не пришлоÑÑŒ жить наедине Ñ Ð½Ð¸Ð¼, проводить дни и ночи в пуÑтынном меÑте на берегу, где Ñлышен лишь звук прибоÑ, который даже и не звук вовÑе, а Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñамой тишины. Ð’ ÑвÑзи Ñ Ñтим должен раÑÑказать об одной довольно дикой идее, которую Ñ Ð²Ñ‹Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð» в течение долгих лет: Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то придумал, что доÑтигну Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº пиÑатель, только Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· некое иÑпытание. ÐапраÑно Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» Ñтого иÑпытаниÑ. Даже Ñ‚Ð¾Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° (Ñ Ð½Ðµ был в армии) не нарушила Ñпокойного хода моей жизни. КазалоÑÑŒ, безмÑтежноÑÑ‚ÑŒ — мой злой рок. Она так завладела мной и так велика была Ð¼Ð¾Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾ÑÑ‚ÑŒ, что лето вне Лондона уже предÑтавлÑлоÑÑŒ мне чуть ли не подвигом. Правда, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° моего Ñклада, Ñтаромодного, невраÑтеничеÑкого, Ñ Ð¿ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñкими наклонноÑÑ‚Ñми, раба Ñвоих привычек, такой выезд и в Ñамом деле был целым приключением, отчаÑнно Ñмелым, опаÑным шагом. Рможет быть, Ñ Ð² глубине души знал, какие грозные чудеÑа ждут наконец ÑвершениÑ, замерев на грани Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð·Ð° легкой завеÑой близкого будущего? Мой ищущий взглÑд упал на объÑвление в газете: за умеренную плату ÑдаетÑÑ Ð½Ð° взморье домик, называетÑÑ â€” «Патара». Я напиÑал, обо вÑем уÑловилÑÑ Ð¸ уже готов был к отъезду, когда ФрÑнÑÐ¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð»Ð¾, точно веÑтник Ñудьбы, поÑтучал в мою дверь. Ð’ конце концов Ñ Ð²Ñе же попал в «Патару», но там проиÑходило ÑовÑем не то, что Ñулили мои предчувÑтвиÑ. ÐŸÐµÑ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто предиÑловие, Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑÑŒ, Ñколь неполно передает оно мою ÑущноÑÑ‚ÑŒ. Как мало вообще могут передать Ñлова, еÑли только Ñто не Ñлова гениÑ. Я Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ творчеÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ, но Ñкорее пуританин, чем ÑÑтет. Я знаю, что жизнь человечеÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñна. Знаю, что она ни в чем не подобна иÑкуÑÑтву. Я не иÑповедую никакой религии, только верую в ÑобÑтвенное предназначение. Обычные религии родÑтвенны Ñнам. Ð’ них под тонким наружным Ñлоем прÑчутÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð½Ñ‹ ужаÑа и боÑзни. Любого человека, даже Ñамого великого, ничего не Ñтоит Ñломить, ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ‚ ни Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ, Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñто, лжива. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких теорий. Ð’ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ° — Ñто оÑушение Ñлез и неÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ð° за Ñвободу. Без Ñвободы нет ни иÑкуÑÑтва, ни правды. Я преклонÑÑŽÑÑŒ перед великими художниками и перед людьми, ÑпоÑобными Ñказать «нет» тиранам. ОÑтаетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñать Ñлова поÑвÑщениÑ. Во-первых, еÑÑ‚ÑŒ некто, кого Ñ, разумеетÑÑ, не могу здеÑÑŒ назвать. Ðо Ñ Ð¾Ñ‚ вÑего Ñердца, по долгу ÑправедливоÑти, а не краÑÐ½Ð¾Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ поÑвÑщаю Ñтот труд, Вами вдохновленный и Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð’Ð°Ð¼ напиÑанный, — Вам, мой любезный друг, мой товарищ и наÑтавник, и выражаю благодарноÑÑ‚ÑŒ, мера которой извеÑтна Вам одному. Знаю, что Ð’Ñ‹ будете ÑниÑходительны к его многочиÑленным изъÑнам, как неизменно, Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ñердным пониманием прощали Ñтоль же многочиÑленные ÑлабоÑти его автору БРÐДЛИ ПИРСОÐУ Далее Ñледует раÑÑказ БрÑдли ПирÑона, озаглавленный: ЧЕРÐЫЙ ПРИÐЦ Праздник любви ЧÐСТЬ ПЕРВÐЯ ВероÑтно, Ñффектнее вÑего было бы начать раÑÑказ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, когда позвонил Ðрнольд Баффин и Ñказал: «БрÑдли, вы не могли бы Ñюда приехать? Я, кажетÑÑ, убил Ñвою жену». При более глубоком подходе, однако, еÑтеÑтвеннее, чтобы дейÑтвие открыл ФрÑнÑÐ¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð»Ð¾ (в роли пажа или горничной, что, конечно, пришлоÑÑŒ бы ему по душе). Он поÑвилÑÑ Ð½Ð° Ñцене примерно за полчаÑа до решающего звонка Ðрнольда, и то извеÑтие, которое он мне принеÑ, Ñлужит как бы рамкой, или контрапунктом, или наружной оболочкой драмы Ðрнольда Баффина, ÑвершавшейÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° и позднее. Впрочем, меÑÑ‚, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… можно начать, много. Я мог бы, например, пойти от Ñлез Рейчел или от Ñлез ПриÑциллы. Ð’ Ñтой иÑтории проливаетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ Ñлез. Ðо еÑли не упрощать, любой порÑдок Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ ÑƒÑловным. ДейÑтвительно, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вообще начинаетÑÑ Ð²Ñе? Уже одно то, что три из четырех предложенных мною зачинов не ÑоединÑет Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь, наталкивает на Ñамые безумные мыÑли о тайне человечеÑких Ñудеб. Как уже было Ñказано выше, Ñ ÐºÐ°Ðº раз ÑобиралÑÑ ÑƒÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ из Лондона. Сырой, промозглый майÑкий день клонилÑÑ Ðº вечеру. Ветер не приноÑил аромата цветов, а только оÑтавлÑл на теле холодную, проÑтудную иÑпарину, которую тут же принималÑÑ Ñдирать вмеÑте Ñ ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ¹. Чемоданы мои были уложены, и Ñ ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ и вызвать такÑи, даже уже поднÑл трубку, когда на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ нашло то ÑоÑтоÑние нервного торможениÑ, та потребноÑÑ‚ÑŒ помедлить Ñ Ð¾Ñ‚ÑŠÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¼, ÑеÑÑ‚ÑŒ и еще раз вÑе обдумать, которую, как говорÑÑ‚, руÑÑкие возвели в обычай. Я положил назад телефонную трубку, возвратилÑÑ Ð² Ñвою заÑтавленную викторианÑкой мебелью гоÑтиную и Ñел на Ñтул. И Ñразу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ мучительное беÑпокойÑтво о множеÑтве разных вещей, которые Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñ‚Ñ‹ÑÑчу раз проверÑл. Довольно ли Ñ Ð²Ð·Ñл Ñ Ñобою Ñнотворных таблеток? Ðе забыл ли микÑтуру Ñ Ð±ÐµÐ»Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹? Уложил ли Ñвои запиÑные книжки? Я могу пиÑать только в запиÑных книжках оÑобого формата, разлинованных Ñтрого определенным образом. Я поÑпешил обратно в переднюю, отыÑкал, разумеетÑÑ, и запиÑные книжки, и таблетки, и белладонну, но чемоданы мои были теперь наполовину раÑпакованы, и Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð» довольно Ñильное Ñердцебиение. Я занимал тогда, как, впрочем, уже задолго до Ñтого, небольшую квартиру на первом Ñтаже в глубине живопиÑного Ñтарого квартала в Северном Сохо, неподалеку от башни Почтамта. Ðто довольно обшарпанный, наполненный неумолчным уличным шумом район, но Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» его благородную Ñтоличную бедноÑÑ‚ÑŒ чрезмерной неотеÑанной ÑытоÑти пригородов, прельÑтившей Баффинов. Ð’Ñе мои окна выходили во двор. Из Ñпальни были видны муÑорные баки и Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница, из гоÑтиной — Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñ€Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтена, залÑÐ¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ñзью. ÐœÐ¾Ñ Ð³Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ñ (ÑобÑтвенно, Ñто была не комната, а только полкомнаты, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð°, Ð³Ð¾Ð»Ð°Ñ Ð¸ необжитаÑ, Ñлужила Ñпальней) была обшита панелÑми того благородного пепельно-зеленого оттенка, который приобретаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ поÑле пÑтидеÑÑти лет поÑтепенного выцветаниÑ. Ðту квартирку Ñ Ð´Ð¾ отказа набил мебелью, викторианÑкими и воÑточными безделушками, разнообразными мелкими objets d'art [4], диванными подушечками, инкруÑтированными подноÑами, бархатными ÑкатертÑми, даже Ñалфеточками, даже кружевами. Я не коллекционирую, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто накапливаю. Кроме того, Ñ Ñкрупулезно аккуратен, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ мирюÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒÑŽ. Темное уютное логово — вот что такое была Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°, один уÑложненный интерьер и ничего Ñнаружи. Только за порогом парадного, которое еще не было входом в мою квартиру, можно, задрав голову, увидеть над крышами куÑок неба и уходÑщую ввыÑÑŒ нагую башню Почтамта. Вот как получилоÑÑŒ, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» Ñвой отъезд. Что, еÑли бы Ñ Ñтого не Ñделал? Я ÑобиралÑÑ ÑкрытьÑÑ Ð½Ð° вÑе лето, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼ÐµÑта Ñтого Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не видел и ÑнÑл дом заочно. Ðрнольду Ñ Ð½Ðµ Ñказал, куда еду. Я напуÑтил таинÑтвенноÑти. Почему, интереÑно бы знать? Из какой-то Ñкрытой недоброжелательноÑти? ÐеизвеÑтное вÑегда предÑтавлÑетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½ÐµÐµ, чем оно еÑÑ‚ÑŒ на Ñамом деле. Я Ñказал ему твердо и уклончиво, что буду путешеÑтвовать за границей и не могу дать определенного адреÑа. Зачем Ñта ложь? ВероÑтно, отчаÑти из Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ его. Ð’Ñем было извеÑтно, что Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° никуда не езжу. Ðаверно, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что мне пора удивить Ðрнольда. Ðе Ñообщил Ñ Ð¾ предÑтоÑщем отъезде и Ñвоей ÑеÑтре ПриÑцилле. Ð’ Ñтом как раз не было ничего Ñтранного. Она жила в БриÑтоле Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼, который был мне решительно неÑимпатичен. Что, еÑли бы Ñ ÑƒÑпел уйти из дому до того, как поÑтучалÑÑ Ð¤Ñ€ÑнÑÐ¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð»Ð¾? Что, еÑли бы к оÑтановке уÑпел подойти трамвай и увезти Гаврилу Принципа [5], прежде чем автомобиль Ñрцгерцога выехал из-за угла? Я Ñнова уложил чемоданы и Ñунул в карман, чтобы перечитать в поезде, третий вариант моей рецензии на поÑледний роман Ðрнольда. Плодовитый и популÑрный романиÑÑ‚ Ðрнольд Баффин, выпуÑкающий по книге в год, никогда надолго не иÑчезает из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¸. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ раÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ вопроÑу о его творчеÑтве. Бывает, что близкие Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ ÑоглашаютÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñобой о том, что в чем-то важном они не ÑоглаÑны, и Ñту облаÑÑ‚ÑŒ обходÑÑ‚ молчанием. Так какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ и у наÑ. Художники — обидчивый народ. Однако, проглÑдев поÑледнюю книгу Ðрнольда, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» в ней кое-какие похвальные, на мой взглÑд, черты и поÑтому ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñать рецензию в воÑкреÑную газету. С рецензиÑми Ñ Ð²Ñ‹Ñтупаю редко, ко мне редко обращаютÑÑ. Ðо тут Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что мне предÑтавлÑетÑÑ Ñлучай чаÑтично загладить обиду, которую, возможно, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ð» Ðрнольду Ñвоим прежним критичеÑким отношением. Однако, перечитав роман внимательнее, Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð»ÑÑ, что он не нравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ точно так же, как и его многочиÑленные confreres [6], и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° не рецензиÑ, а «генеральный разноÑ» творчеÑтва Ðрнольда. Что было делать? Мне не хотелоÑÑŒ подводить редактора: приÑтно иногда видеть Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ð² печати. И потом, разве критик не должен выÑказыватьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо и без оглÑдки? С другой Ñтороны, Ðрнольд — мой Ñтарый друг. И тут у входной двери — мое беÑÑвÑзное повеÑтвование уже и так Ñлишком долго оттÑгивало Ñтот миг — прозвенел звонок. ПоÑетитель, ÑтоÑвший на пороге парадной двери моего дома, но еще за порогом двери в мою квартиру, был мне незнаком. КажетÑÑ, он дрожал, то ли от ветра, то ли от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ алкоголÑ. Ðа нем был очень Ñтарый Ñиний макинтош и желтое Ñкрученное кашне-удавка на шее. Он был толÑÑ‚ (макинтош Ñвно не заÑтегивалÑÑ), невыÑок роÑтом, волоÑÑ‹ гуÑтые и курчавые, давно не Ñтриженные, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñедью, лицо круглое, Ñо Ñлегка крючковатым ноÑом, толÑтыми, очень краÑными губами и удивительно близко поÑаженными глазами. Он походил, как Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ подумал, на карикатурного медведÑ. Ðе на наÑтоÑщего — у наÑтоÑщих медведей глаза, по-моему, раÑÑтавлены широко, а вот на карикатурах их риÑуют Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾ поÑаженными глазами — вероÑтно, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы выразить их ÑвирепоÑÑ‚ÑŒ и коварÑтво. Мне его вид ÑовÑем не понравилÑÑ. Я ощутил в нем нечто подчеркнуто зловещее, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не поддававшееÑÑ ÐµÑ‰Ðµ определению. Кроме того, от него пахло. Ðаверно, здеÑÑŒ умеÑтно будет Ñнова Ñделать небольшой перерыв в раÑÑказе и опиÑать Ñамого ÑебÑ. Я выÑокого, шеÑти Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐºÐ¾Ð¼ футов, роÑта, худощав, блондин, еще не облыÑел, прÑмые шелковиÑтые волоÑÑ‹ Ñлегка поблекли. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ðµ, тонкое лицо Ñ Ð¼Ñгким, заÑтенчивым выражением, тонкие губы и голубые глаза. Очков Ñ Ð½Ðµ ношу. И выглÑжу значительно моложе Ñвоих лет. Человек, иÑточавший запах, Ñразу же Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° начал что-то очень быÑтро говорить. Что именно, Ñ Ð½Ðµ раÑÑлышал. Я Ñлегка глуховат. — ПроÑтите, Ñ Ð½Ðµ понÑл, чего вы хотите, говорите, пожалуйÑта, громче, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñлышу. — Она вернулаÑÑŒ, — разобрал Ñ ÐµÐ³Ð¾ ответ. — Что? Кто вернулÑÑ? Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ понимаю. — КриÑтиан вернулаÑÑŒ. Он умер. Рона вернулаÑÑŒ. — КриÑтиан. Ðто было Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ бывшей жены, и его уже много лет не произноÑили в моем приÑутÑтвии. Я отпуÑтил ручку двери, и человек, говоривший Ñо мной Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° парадного, — теперь Ñ ÑƒÐ¶Ðµ узнал его, — проÑкользнул, вернее, пронырнул в квартиру. Я возвратилÑÑ Ð² гоÑтиную, он поÑледовал за мною. — Вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ помните? — Помню. — Я же ФрÑнÑÐ¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð»Ð¾, ваш шурин. — Да, да, как же. — То еÑÑ‚ÑŒ бывший, разумеетÑÑ. Я подумал, что надо вам Ñообщить. Она овдовела, он оÑтавил ей вÑе, она вернулаÑÑŒ в Лондон, в ваш Ñтарый дом… — Она Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñлала? — К вам? Ðет, не ÑовÑем, но… — ПоÑлала или нет? — Ðу нет. Я узнал от адвоката. Понимаете, она раÑположилаÑÑŒ в вашем Ñтаром доме! — Вам незачем было приходить… — Значит, она Ñама вам напиÑала? Я так и думал, что она, наверно, напишет. — РазумеетÑÑ, она мне не пиÑала! — Я подумал, вы, конечно, захотите Ñ Ð½ÐµÐ¹ увидетьÑÑ… — Я Ñовершенно не хочу Ñ Ð½ÐµÐ¹ видетьÑÑ. Меньше вÑего Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы увидетьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹. И Ñлышать о ней у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ нет ни малейшего желаниÑ. Ðе буду здеÑÑŒ опиÑывать мой брак. Ðекоторое предÑтавление о нем, безуÑловно, должно будет ÑложитьÑÑ Ð²Ð¿Ð¾ÑледÑтвии. Ð’ наÑтоÑщее же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет лишь его Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð°, без каких-либо деталей. Ðтот брак был неудачен. Сперва Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» в ней дарительницу жизни. Потом — дарительницу Ñмерти. Бывают такие женщины. Они заражают Ð²Ð°Ñ Ñнергией, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº будто открывает перед вами мир; а потом вдруг в один прекраÑный день обнаруживаетÑÑ, что Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‚ живьем. Те, кто, как Ñ, иÑпытал Ñто, поймут, о чем Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ. Возможно, что Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‚Ñк по натуре. ÐеÑомненно, что КриÑтиан по натуре кокетка. ÐžÑ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾ÑÑ‚ÑŒ может быть по-Ñвоему неотразима в женщине. Я, во вÑÑком Ñлучае, не оÑталÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ½. Как женщина она была, по-видимому, довольно привлекательна. Люди Ñчитали, что мне Ñильно повезло. Она привнеÑла в жизнь то, что Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑего ненавижу, — беÑпорÑдок. УÑтраивала Ñцены. КончилоÑÑŒ тем, что Ñ ÐµÐµ возненавидел. ПÑÑ‚ÑŒ лет такого брака убедили Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… в Ñовершенной невозможноÑти продолжать так и дальше. Сразу же поÑле нашего развода КриÑтиан вышла за богатого малограмотного американца по фамилии Ðвендейл, поÑелилаÑÑŒ в ИллинойÑе и Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñчезла из жизни навеки. Может ли что-нибудь ÑравнитьÑÑ Ñ Ð¼ÑƒÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼, гнетущим ощущением, которое оÑтаетÑÑ Ð¾Ñ‚ неудавшегоÑÑ Ð±Ñ€Ð°ÐºÐ°? Ð Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью, которую иÑпытываешь к бывшему Ñупругу или Ñупруге? (Как Ñмеют они быть ÑчаÑтливыми?) Ðе верю тем, кто в Ñтой ÑвÑзи толкует о «дружеÑких отношениÑх». Я Ñам годы прожил Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнным чувÑтвом, что вÑе замарано, иÑпорчено, на душе от Ñтого ÑтановилоÑÑŒ иногда так Ñкучно, так уныло. Я не мог оÑвободитьÑÑ Ð¸Ð·-под влаÑти Ñтой женщины. ЗдеÑÑŒ не было ничего общего Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. Кто иÑпытал такую завиÑимоÑÑ‚ÑŒ, поймет. ЕÑÑ‚ÑŒ люди, которые от природы ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ð¸Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми», «принизителÑми» других. Ðаверно, вÑÑкий человек кого-нибудь унижает. Иначе надо быть ÑвÑтым. Ðо большинÑтво знакомых благополучно уходÑÑ‚ из нашего ÑознаниÑ, как только мы переÑтаем их видеть. С глаз долой — из Ñердца вон, такова Ñ…Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкого выживаниÑ. Ðо к КриÑтиан Ñто не отноÑилоÑÑŒ, она была вездеÑуща: душа ее была ненаÑытна, мыÑли разъедали на любом раÑÑтоÑнии, Ñловно губительные лучи, пронизывающие проÑтранÑтво и времÑ. Брошенные ею фразы заÑтревали в памÑти, от них некуда было детьÑÑ. Ð’ конце концов только Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ðмерика излечила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ нее. Я отправил ее Ñо Ñкучным мужем в Ñкучный и очень отдаленный город и Ñмог наконец Ñчитать ее умершей. Какое облегчение. Другое дело ФрÑнÑÐ¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð»Ð¾. Ðи Ñам он, ни его мыÑли никогда не имели Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ, да и ни Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ другого, наÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», тоже. Он был младшим братом КриÑтиан, и она обращалаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ презрительно-терпимо. Он никогда не был женат. ПоÑле затÑнувшегоÑÑ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ окончил ÐºÑƒÑ€Ñ Ñ Ð´Ð¸Ð¿Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ врача, но вÑкоре был его лишен за какие-то махинации Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Позже Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ узнал, что он завел Ñебе практику в качеÑтве Ñамозваного «пÑихоаналитика». Еще позже Ñ Ñлышал, что он пьет. ЕÑли бы мне Ñообщили, что он покончил жизнь ÑамоубийÑтвом, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ Ñто ÑовÑем не удивило и не вÑтревожило. Ðовой вÑтрече Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ Ð¾Ñ‚Ð½ÑŽÐ´ÑŒ не обрадовалÑÑ. Да он и Ñтал почти неузнаваем. Прежде Ñто был легконогий, Ñтройный фавн в ореоле белокурых волоÑ. Ртеперь Ñтал толÑтым, грубым, краÑнолицым и валким, чуть диковатым, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то зловещинкой, быть может, даже Ñлегка безумным. Только глупым он как был, так и оÑталÑÑ. Впрочем, в ту минуту Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовал не миÑтер ФрÑнÑÐ¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð»Ð¾, а та убийÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑ‚ÑŒ, которую он мне Ñообщил. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñет, что вы Ñочли нужным обратитьÑÑ ÐºÐ¾ мне. Ðто непроÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¾ÑÑ‚ÑŒ. Я ничего не желаю знать о моей бывшей жене. С Ñтим покончено много лет назад. — Ðе ÑердитеÑÑŒ на менÑ, — Ñказал ФрÑнÑиÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñвои краÑные губы Ñловно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ (привычка, которую Ñ Ð²Ñпомнил Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼). — Ðу, пожалуйÑта, не ÑердитеÑÑŒ, БрÑд. — И не зовите Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð‘Ñ€Ñд». Я опаздываю на поезд. — Я не задержу ваÑ, позвольте мне только объÑÑнить — проÑто Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»â€¦ да, да, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ очень краток, только, пожалуйÑта, выÑлушайте менÑ, прошу ваÑ, умолÑю… Понимаете, дело в том, что первым человеком, кого ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ увидеть в Лондоне, будете вы… — Что? — Она приедет прÑмо к вам, чеÑтное Ñлово, Ñ Ñто чувÑтвую. — Вы что, ÑовÑем рехнулиÑÑŒ? Разве вы не знаете… Я не ÑобираюÑÑŒ обÑуждать Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸â€¦ Ðикакие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ невозможны, Ñ Ñтим покончено много лет назад. — Да нет же, БрÑд, понимаете… — Ðе называйте Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð‘Ñ€Ñд»! — Хорошо, хорошо, БрÑдли, виноват, только не ÑердитеÑÑŒ, ведь вы же знаете КриÑ, вы Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ очень много значили, на Ñамом деле значили гораздо больше, чем Ñтарый ÐванÑ, и она непременно придет к вам, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ из одного любопытÑтва. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не будет, — Ñказал Ñ. Ð’Ñе Ñто вдруг показалоÑÑŒ мне очень правдоподобным. Ð’ каждом еÑÑ‚ÑŒ, вероÑтно, глубоко запрÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÐºÐ° зловредноÑти. У КриÑтиан ее, безуÑловно, было больше, чем у кого бы то ни было. Ðта женщина дейÑтвительно могла ÑвитьÑÑ ÐºÐ¾ мне — из любопытÑтва или назло, — как кошки, говорÑÑ‚, нарочно прыгают на колени к тем, кто их терпеть не может. Ð’ Ñамом деле, любопытно поÑмотреть на того, кто некогда ÑоÑтоÑл Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ в браке, хочетÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, что Ñтого человека мучит раÑкаÑние и разочарование. ХочетÑÑ ÑƒÑлышать о нем дурные веÑти. ПозлорадÑтвовать. КриÑтиан навернÑка потÑнет удоÑтоверитьÑÑ, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñбаю в ничтожеÑтве. РФрÑнÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»: — Ей захочетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð°ÑоватьÑÑ: ведь она теперь богата, веÑÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð°, так Ñказать, и захочет покраÑоватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñтарыми знакомыми, вÑÑкий бы на ее меÑте захотел, так что не ÑомневайтеÑÑŒ, она выкопает Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·-под земли, вот увидите, и… â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ñто не интереÑует! — крикнул Ñ. — Совершенно не интереÑует! — Еще как интереÑует. Поверьте. ЕÑли Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» человека Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑованным выражением лица, то Ñто… — У нее еÑÑ‚ÑŒ дети? — Вот видите? Видите? Ðет, нет у нее детей. И понимаете, БрÑд, Ñ Ð²Ñегда вам Ñимпатизировал, хотел Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ увидетьÑÑ, Ñ Ð²Ð¾ÑхищаюÑÑŒ вами, Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» вашу книгу… — Которую? — Ðе помню названиÑ. Ð—Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°. Может быть, Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñло, что Ñ Ð½Ðµ показывалÑÑ… — Ðет! — Понимаете, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ заÑтенчив. Думал, куда Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ñƒ, Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ñошка, а теперь, Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ КриÑтиан… Дело в том, что Ñ Ð¿Ð¾ уши в долгах, вынужден поÑтоÑнно менÑÑ‚ÑŒ адреÑ, а Ñто… Ðу вот, а ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ откупилаÑÑŒ, так Ñказать, от менÑ, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», еÑли вы Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ñнова будете вмеÑте… — То еÑÑ‚ÑŒ вы хотите, чтобы Ñ Ð±Ñ‹Ð» вашим заÑтупником? — Вроде того, вроде того. — Ðу и ну! — Ñказал Ñ. — Уходите-ка отÑюда, вот что. — МыÑль, что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вытÑгивать из КриÑтиан деньги Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ уголовника-братца, показалаÑÑŒ мне череÑчур дикой даже Ð´Ð»Ñ Ð¤Ñ€ÑнÑиÑа. — Видите ли, Ñ Ñ‚Ð°Ðº и Ñел, когда узнал, что она вернулаÑÑŒ, Ñ Ð±Ñ‹Ð» потрÑÑен, ведь Ñто менÑет вÑе, мне нужно было пойти и обговорить Ñто Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь, проÑто по-человечеÑки, еÑтеÑтвенно, Ñ Ñразу подумал про Ð²Ð°Ñ â€” поÑлушайте, у Ð²Ð°Ñ Ð² доме найдетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь выпить? — Будьте добры, уйдите. — Я чувÑтвую, что она захочет Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, захочет произвеÑти на Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµâ€¦ Понимаете, мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ порвали, прекратили перепиÑку, Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñил денег, и она в конце концов поручила адвокату заÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒâ€¦ Ðо теперь можно будет начать как бы вÑе Ñначала, еÑли только вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ñ‚Ðµ, замолвите Ñловечко… — Вы что, хотите, чтобы Ñ Ñыграл роль вашего друга? — Ðо ведь мы бы и в Ñамом деле могли быть друзьÑми, БрÑд… ПоÑлушайте, неужели у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ найдетÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ выпить? — Ðет. И тут зазвонил телефон. — Будьте добры, уйдите, — Ñказал Ñ. — И больше не приходите. — БрÑдли, имейте жалоÑть… — Вон! Он ÑтоÑл передо мною, и вид у него был до Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñмиренный. Я раÑпахнул дверь гоÑтиной и дверь на леÑтницу. Потом в передней Ñ ÑнÑл телефонную трубку. РаздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðрнольда Баффина. Он прозвучал Ñпокойно, неторопливо: «БрÑдли, вы не могли бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ Ñюда? Я, кажетÑÑ, убил Рейчел». Я ответил Ñразу, тоже негромко, но Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом: — Ðе говорите глупоÑтей, Ðрнольд. Слышите? — ЕÑли можете, пожалуйÑта, приезжайте немедленно. — Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» как дикторÑкое объÑвление, запиÑанное на пленку. Я ÑпроÑил: — Врача вы не вызывали? Помолчав, он ответил: — Ðет. — Так вызовите. — Я… вам вÑе объÑÑню… ПожалуйÑта, еÑли можно, приезжайте прÑмо ÑейчаÑ. — Ðрнольд, — Ñказал Ñ, — вы не могли убить ее. Ð’Ñ‹ говорите чепуху. Ðтого не может быть… Короткое молчание. — Ðе знаю. — Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» невыразителен, как бы Ñпокоен, — неÑомненно, вÑледÑтвие пережитого потрÑÑениÑ. — Что произошло? — БрÑдли, еÑли можно… — Хорошо, — Ñказал Ñ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ´Ñƒ. Возьму такÑи. — И Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» трубку. По-видимому, здеÑÑŒ умеÑтно будет Ñообщить, что первым моим чувÑтвом, когда Ñ ÑƒÑлышал Ñообщение Ðрнольда, была ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾ÑÑ‚ÑŒ. ПуÑÑ‚ÑŒ читатель, прежде чем провозглаÑить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰ÐµÐ¼ беÑÑердечиÑ, заглÑнет в ÑобÑтвенную душу. Подобные реакции, в общем, не так уж ненормальны, по крайней мере, почти проÑтительны. Беды наших друзей мы, еÑтеÑтвенно, воÑпринимаем Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ удовольÑтвием, которое вовÑе не иÑключает дружеÑких чувÑтв. ОтчаÑти, но не полноÑтью Ñто объÑÑнÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что нам импонируют Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ°, которые нам при Ñтом доÑтаютÑÑ. И чем внезапнее или неприличнее беда, тем нам приÑтнее. Я был очень привÑзан и к Ðрнольду, и к Рейчел. Ðо между женатыми и холоÑÑ‚Ñками ÑущеÑтвует Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°. Я не выношу Ñту манеру женатых людей, быть может, неоÑознанную, изображать из ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ только более ÑчаÑтливых, но в каком-то отношении и более нравÑтвенных индивидуумов, чем вы. Ðто им тем легче даетÑÑ, что человек неженатый Ñклонен раÑÑматривать каждый брак как ÑчаÑтливый, еÑли ему не приходитÑÑ ÑƒÐ´Ð¾ÑтоверитьÑÑ Ð² противном. Брак Баффинов вÑегда виделÑÑ Ð¼Ð½Ðµ доÑтаточно прочным. И Ñта Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½ÑŒÐµÑ‚ÐºÐ° к Ñемейному ÑчаÑтью Ñовершенно опрокинула вÑе мои предÑтавлениÑ. С лицом, вÑе еще розовым от возбуждениÑ, вызванного Ñловами Ðрнольда, и в то же времÑ, необходимо подчеркнуть (ибо одно ничуть не противоречит другому), раÑÑтроенный и огорченный, Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸ увидел перед Ñобою ФрÑнÑиÑа, о чьем ÑущеÑтвовании уÑпел забыть. — Что-то ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑил ФрÑнÑиÑ. — Ðет. — Я Ñлышал, вы говорили о враче. — Жена моего друга упала и ушиблаÑÑŒ. Я еду туда. — Может, мне поехать Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? — предложил ФрÑнÑиÑ. — ГлÑдишь, окажуÑÑŒ кÑтати. Ð’ конце-то концов, в глазах бога Ñ Ð²Ñе еще врач. Я минуту подумал и ответил: «Хорошо, поехали». И мы Ñели в такÑи. ЗдеÑÑŒ Ñ Ð¾Ð¿ÑÑ‚ÑŒ делаю паузу, чтобы Ñообщить еще неÑколько Ñлов о моем протеже Ðрнольде Баффине. Я крайне озабочен (и Ñто не Ñлова, Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно до крайноÑти озабочен) тем, чтобы мое опиÑание Ðрнольда было ÑÑным и Ñправедливым, поÑкольку вÑÑ Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет Ñобой, в ÑущноÑти, иÑторию моих Ñ Ð½Ð¸Ð¼ отношений и той трагичеÑкой развÑзки, к которой они привели. Я «открыл» Ðрнольда — он намного моложе менÑ, — когда был уже небезызвеÑтным пиÑателем, а он, недавний выпуÑкник колледжа, только кончал Ñвой первый роман. Я тогда уже «отделалÑÑ» от жены и переживал один из тех периодов душевного и творчеÑкого обновлениÑ, в которых каждый раз уÑматривал залог ожидающих Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑпехов. Рон, только что окончив РедингÑкий универÑитет по английÑкой литературе, работал учителем в школе. Мы познакомилиÑÑŒ на каком-то Ñобрании. Он Ñтыдливо призналÑÑ, что пишет роман. Я выразил вежливый интереÑ. Он приÑлал мне почти законченную рукопиÑÑŒ. (Ðто был, разумеетÑÑ, «То-вий и падший ангел», Ñ Ð¸ теперь Ñчитаю, что Ñто его Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°.) Я уÑмотрел в его рукопиÑи кое-какие доÑтоинÑтва и помог ему найти Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ издателÑ. Я же, когда книга вышла из печати, и опубликовал на нее веÑьма похвальную рецензию. С Ñтого началаÑÑŒ одна из Ñамых уÑпешных, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹, литературных карьер нашего времени. Ðрнольд немедленно — кÑтати Ñказать, вопреки моему Ñовету — оÑтавил меÑто ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ полноÑтью поÑвÑтил ÑÐµÐ±Ñ Â«Ð¿Ð¸ÑательÑтву». ПиÑал он легко, каждый год по книге, и Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ отвечала общеÑтвенным вкуÑам. Слава и материальное благополучие пришли Ñвоим чередом. Ð’Ñ‹ÑказывалоÑÑŒ мнение, оÑобенно в Ñвете поÑледовавших Ñобытий, будто Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð» пиÑательÑкому уÑпеху Ðрнольда. Я Ñ Ñамого начала решительнейшим образом отвергаю Ñто. Я иногда завидовал той Ñвободе, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ он пиÑал, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñловно Ñкован за пиÑьменным Ñтолом. Ðо Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не иÑпытывал завиÑти к Ðрнольду Баффину вообще по очень проÑтой причине: Ñ Ñчитал, что он доÑтигает уÑпеха, поÑтупаÑÑÑŒ иÑкуÑÑтвом. Как человек, открывший его и покровительÑтвовавший ему, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что его деÑтельноÑÑ‚ÑŒ имеет ко мне прÑмое отношение, и Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ³Ð½ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð¾, что молодой, многообещающий автор пренебрегает иÑтинными целÑми творчеÑтва и так легко подделываетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ вкуÑÑ‹ публики. Я уважал его трудолюбие и отдавал должное его блиÑтательной карьере. У него было еще много талантов помимо чиÑто литературных. Ðо книги его мне не нравилиÑÑŒ. Впрочем, здеÑÑŒ на помощь приходил такт, и мы, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил, Ñтали некоторые темы обходить молчанием. Я был на Ñвадьбе Ðрнольда Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» (Ñ Ñ€Ð°ÑÑказываю о том, что проиÑходило вот уже Ñкоро двадцать пÑÑ‚ÑŒ лет назад). И Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ годы каждое воÑкреÑенье у них обедал и, кроме того, еще по меньшей мере раз в неделю виделÑÑ Ñ Ðрнольдом в будни. Ðаши Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ почти родÑтвенными. Одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðрнольд даже именовал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоим «духовным отцом». Ð¢Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ близкого общениÑ, однако, нарушилаÑÑŒ поÑле того, как Ðрнольд позволил Ñебе одно замечание о моей работе, которого Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ воÑпроизводить не буду. Ðо дружба наша ÑохранилаÑÑŒ. Она Ñтала, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¸ÑпытаниÑ, даже еще горÑчее и, во вÑÑком Ñлучае, гораздо Ñложнее. Ðе Ñтану утверждать, что мы Ñ Ðрнольдом были, так Ñказать, одержимы друг другом. Ðо, безуÑловно, мы предÑтавлÑли друг Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° неиÑтощимый интереÑ. Я чувÑтвовал, что Баффины нуждаютÑÑ Ð²Ð¾ мне. Я ощущал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº бы божеÑтвом — хранителем их домашнего очага. Ðрнольд был мне благодарен, даже предан, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñуда моего, без ÑомнениÑ, боÑлÑÑ. Возможно, что у него Ñамого, неуклонно опуÑкавшегоÑÑ Ð½Ð° дно литературной поÑредÑтвенноÑти, жил в душе такой же Ñтрогий ÑудиÑ. Мы чаÑто Ñпешим занÑÑ‚ÑŒ те позиции, которые оÑобенно боимÑÑ ÑƒÑтупить враждебным нам Ñилам. Ðеодобрительное отношение к творчеÑтву другого Ñлужит у художников почвой Ð´Ð»Ñ Ñамой глубокой вражды. Мы — чеÑтолюбивый народ и можем беÑповоротно раÑÑоритьÑÑ Ð¸Ð·-за критики. И нам Ñ Ðрнольдом, двум творчеÑким личноÑÑ‚Ñм, делает чеÑÑ‚ÑŒ, что мы по той или иной причине Ñумели Ñохранить взаимную привÑзанноÑÑ‚ÑŒ. Я хочу подчеркнуть, что уÑпех не «иÑпортил» Ðрнольда Баффина. Он не Ñтал ловкачом, уклонÑющимÑÑ Ð¾Ñ‚ уплаты налогов, владельцем ÑÑ…Ñ‚Ñ‹ и виллы на Мальте. (Мы иногда в шутку обÑуждали законные возможноÑти ÑкоÑтить налоги, но никогда — незаконные ÑпоÑобы уклонитьÑÑ Ð¾Ñ‚ них.) Он жил в довольно большом, но, впрочем, доÑтаточно Ñкромном оÑобнÑке в одном из «зажиточных» кварталов Илинга. Домашний уклад его был до Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½ «ÑтилÑ». И дело не в том, что он изображал из ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾, проÑтого человека. Ð’ каком-то ÑмыÑле он дейÑтвительно был Ñтим обыкновенным, проÑтым человеком и избегал увлечений, которые могли бы потребовать от него, во благо ли, во зло ли, но другого ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ³. Ðе помню, чтобы он хоть когда-нибудь покупал краÑивые вещи. Вообще ему недоÑтавало зрительного вкуÑа, в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ питал довольно воинÑтвенную любовь к музыке. Что до его внешноÑти, то он оÑталÑÑ Ð²Ñе тем же школьным учителем в беÑформенной проÑтой одежде и Ñохранил Ñлегка заÑтенчивый и неотеÑанный, юношеÑкий облик. Изображать из ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ пиÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐµÐ¼Ñƒ и в голову не приходило. Рможет быть, ум (а ум у него был доÑтаточно оÑтрым) подÑказал ему именно такой ÑпоÑоб изображать великого пиÑателÑ. Он ноÑил очки в Ñтальной оправе, из которых выглÑдывали неожиданно Ñветлые Ñеро-зеленые глаза. ÐÐ¾Ñ Ñƒ него был оÑтрый, лицо Ñлегка лоÑнÑщееÑÑ, но цвет лица здоровый. Ð’ его внешноÑти ощущалÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¹ общий недоÑтаток пигментации. Что-то от альбиноÑа. Он ÑчиталÑÑ Ð¸, вероÑтно, был краÑивым. У него была привычка поÑтоÑнно причеÑывать волоÑÑ‹. Ðрнольд поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ молча кивнул на ФрÑнÑиÑа. Мы ÑтоÑли в прихожей. Ðрнольд был на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ похож — лицо воÑковое, волоÑÑ‹ взъерошенные, взглÑд без очков раÑÑеÑнный и безумный. Ðа щеке у него рдел какой-то отпечаток, похожий на китайÑкий иероглиф. — Ðто доктор Марло. Доктор Марло — Ðрнольд Баффин. Доктор Марло Ñлучайно оказалÑÑ Ñƒ менÑ, когда вы позвонили и Ñообщили о неÑчаÑтном Ñлучае Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ женой. — Я Ñделал ударение на Ñловах «неÑчаÑтном Ñлучае». — Доктор, — повторил Ðрнольд. — Да… она… понимаете… — Она упала? — подÑказал Ñ. — Да. Рон… Ñтот гоÑподин — доктор… медик? — Да, — подтвердил Ñ. — Он мой друг. — Ðта ложь Ñодержала, по крайней мере, важную информацию. — Рвы — тот Ñамый Ðрнольд Баффин? — ÑпроÑил ФрÑнÑиÑ. — Тот Ñамый, — ответил Ñ. — ПоÑлушайте, Ñ Ð²Ð¾ÑхищаюÑÑŒ вашими книгами. Я читал… — Что произошло? — обратилÑÑ Ñ Ðº Ðрнольду. Мне подумалоÑÑŒ, что он похож на пьÑного, и тут же Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно ощутил запах Ñпиртного. Ðрнольд медленно и Ñ ÑƒÑилием произнеÑ: — Она заперлаÑÑŒ в Ñпальне. ПоÑле… поÑле того, что ÑлучилоÑь… Было так много крови… Я подумал… Я, право, не знаю… Рана, понимаете, была… Во вÑÑком Ñлучае… Во вÑÑком Ñлучае… — И он окончательно Ñмолк. — Продолжайте же, Ðрнольд. Пожалуй, вам лучше ÑеÑÑ‚ÑŒ. Ведь верно, лучше будет, еÑли он ÑÑдет? — Ðрнольд Баффин! — бормотал Ñебе под Ð½Ð¾Ñ Ð¤Ñ€ÑнÑиÑ. Ðрнольд приÑлонилÑÑ Ñпиной к вешалке в передней, уперÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ в чье-то пальто, на минуту закрыл глаза и продолжал: — ПроÑтите. Понимаете, она там Ñначала плакала и кричала. Ð’ Ñпальне. Ртеперь вÑе Ñтихло. И она не отвечает. Может быть, она потерÑла Ñознание или… — Рдверь взломать нельзÑ? — Я пробовал. Пробовал. Ðо долото… дерево крошитÑÑ, и ничего не… — СÑдьте, Ðрнольд, ради бога. — Я толкнул его в ÑтоÑвшее поблизоÑти креÑло. — И в замочную Ñкважину ничего не видно, там ключ… — Ðаверно, раÑÑтроилаÑÑŒ и не хочет отвечать проÑто из… знаете ведь, как бывает… — Да, да, — Ñказал он. — Я же не хотел… ЕÑли Ñто вÑе так… Я, право, не знаю… БрÑдли, вы Ñами попробуйте. — Где ваше долото? — Там. Оно маленькое. Я не мог найти… — Ладно, вы оба оÑтавайтеÑÑŒ здеÑÑŒ, — Ñказал Ñ. — Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ÑƒÑÑŒ поÑмотрю, в чем там дело. РучаюÑÑŒ, что… Ðрнольд, да ÑÑдьте же! Я оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ дверью, Ñлегка иÑпорченной ÑтараниÑми Ðрнольда. ОблупившаÑÑÑ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка лепеÑтками обÑыпалаÑÑŒ на рыжий коврик перед Ñпальней. ЗдеÑÑŒ же валÑлоÑÑŒ долото. Я нажал на ручку и позвал: — Рейчел! Ðто БрÑдли. Рейчел! Молчание. — Я принеÑу молоток, — невидимый, Ñказал Ñнизу Ðрнольд. — Рейчел, Рейчел, ответьте, пожалуйÑта. — Мне вдруг Ñтало по-наÑтоÑщему Ñтрашно. Я вÑей Ñилой надавил на дверь. Она была Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ прочнаÑ. — Рейчел! Молчание. Я Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ навалилÑÑ Ð½Ð° дверь, громко позвал: «Рейчел! Рейчел!» Потом замолчал и напрÑженно приÑлушалÑÑ. Из-за двери донеÑÑÑ ÐµÐ»Ðµ Ñлышный шорох, неуловимый, точно мышиный бег. Я молилÑÑ Ð²Ñлух: — ГоÑподи! ПуÑÑ‚ÑŒ она только будет жива и невредима! ПуÑÑ‚ÑŒ она будет жива и невредима. Снова шорох. Потом тихий, почти неразличимый шепот: — БрÑдли. — Рейчел, Рейчел, вы живы? Молчание. Шорохи. Тихий шелеÑÑ‚Ñщий вздох: «Да». Я крикнул вниз: — Она жива! Ðичего Ñтрашного не ÑлучилоÑÑŒ. Позади Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° леÑтнице поÑлышалиÑÑŒ их голоÑа. — Рейчел, впуÑтите менÑ, хорошо? ВпуÑтите менÑ. Что-то зашуршало внизу двери, и близкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» Ñипло Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð² щель: — Входите. Ðо только вы один. Ключ повернулÑÑ Ð² замке, и Ñ Ð±Ñ‹Ñтро протиÑнулÑÑ Ð² Ñпальню, мельком заметив через плечо на леÑтнице Ðрнольда и ФрÑнÑиÑа за его Ñпиной. Их лица Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñ Ð¾Ñобой отчетливоÑтью, как в толпе у раÑпÑÑ‚Ð¸Ñ â€” лица художника и его друга. Губы Ðрнольда были раÑÑ‚Ñнуты в презрительной гримаÑе ÑтраданиÑ. Вид ФрÑнÑиÑа выражал нездоровое любопытÑтво. И то и другое подходило Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑпÑтиÑ. ПереÑтупив порог, Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не упал на Рейчел, потому что она Ñидела у Ñамой двери на полу. Она тихо Ñтонала, дрожащей рукой Ñпеша повернуть ключ. Я запер дверь и опуÑтилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÑŽ на пол. ПоÑкольку Рейчел Баффин — одно из главных дейÑтвующих лиц Ñтой драмы, в каком-то трагичеÑком ÑмыÑле даже Ñамое главное дейÑтвующее лицо, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ здеÑÑŒ задержатьÑÑ Ð¸ коротко опиÑать ее. Я знал ее больше двадцати лет, почти Ñтолько же, Ñколько и Ðрнольда, и, однако, в то времÑ, о котором идет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» ее, как Ñтало очевидно впоÑледÑтвии, довольно плохо. Что-то в ней было Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑÑное. Ðекоторые женщины, Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал даже, многие женщины, по моим предÑтавлениÑм, отличаютÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то зыбкоÑтью. Ðе здеÑÑŒ ли кроетÑÑ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð° между полами? Может быть, Ñто проÑто отÑутÑтвие Ñгоизма в женщинах? (С мужчинами, по крайней мере, вÑе ÑÑно.) У Рейчел Ñто шло, во вÑÑком Ñлучае, не от недоÑтатка ума. Ðо ÑущеÑтвовала какаÑ-то неопределенноÑÑ‚ÑŒ, и вÑе ее хорошее отношение ко мне, и Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½ÑÑ, почти родÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь Ñ Ð‘Ð°Ñ„Ñ„Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ не могли Ñту неопределенноÑÑ‚ÑŒ раÑÑеÑÑ‚ÑŒ и даже, наоборот, пожалуй, уÑиливали. Мужчины, неÑомненно, играют в жизни роли. Ðо и женщины тоже играют роли, только менее четкие. Ð’ театре жизни им доÑтаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ выигрышных реплик. Рможет быть, Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÑÑŽ загадки там, где вÑе очень проÑто. Рейчел была ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, жена знаменитого человека, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° инÑтинктивно держитÑÑ ÐºÐ°Ðº проÑтое отражение Ñвоего мужа, она как бы направлÑет на него вÑе лучи. Ее зыбкоÑÑ‚ÑŒ не возбуждала и проÑтого любопытÑтва. От такой женщины даже чеÑÑ‚Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ Ð½Ðµ приходитÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, тогда как Ð½Ð°Ñ Ñ Ðрнольдом, каждого на Ñвой лад, буквально терзало и, пожалуй, направлÑло в жизни неуемное чеÑтолюбие. Рейчел можно было назвать (в том ÑмыÑле, в каком никогда не Ñкажешь Ñтого о мужчине) «молодчагой» и «Ñлавным малым». Ðа нее можно было положитьÑÑ, Ñто уж беÑÑпорно. С виду Ñто была (тогда) ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ, Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸ ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° вÑеми признанного шармера. У нее было широкое, белое, Ñлегка веÑнушчатое лицо и жеÑтко торчащие рыжие волоÑÑ‹. РоÑтом, пожалуй, она была немного великовата Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹ и вообще физичеÑки как-то превоÑходила мужа. Ð’ поÑледние годы она Ñтала заметно прибавлÑÑ‚ÑŒ в веÑе, человек поÑторонний мог бы Ñказать — разжирела. Она поÑтоÑнно была занÑта благотворительноÑтью или политиков Ñлегка левого толка (Ñам Ðрнольд политикой не интереÑовалÑÑ). Словом, она была превоÑходной «домашней хозÑйкой» чаÑто именно так ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ величала. — Рейчел, вы не поÑтрадали? Под левым глазом у нее наливалÑÑ Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ ÑинÑк. И глаз уже начал заплывать, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто не Ñразу было заметно, потому что оба глаза раÑпухли и покраÑнели от Ñлез. ВерхнÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð° Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны тоже раÑпухла. Ðа шее и Ñпереди на платье была кровь. Ð’Ñклокоченные волоÑÑ‹ казалиÑÑŒ темнее обычного, Ñловно мокрые, быть может, они и в Ñамом деле намокли в потоке ее Ñлез. Она Ñ‚Ñжело, прерывиÑто дышала. Ворот ее Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð» раÑÑтегнут, и в прорези виднелоÑÑŒ белое кружево и выпиравшее над ним рыхлое тело. Она так Ñильно плакала, что лицо ее раÑпухло до неузнаваемоÑти, оно было мокрым, лоÑнÑщимÑÑ Ð¸ как бы раÑкаленным. Теперь она Ñнова раÑплакалаÑÑŒ и, отшатнувшиÑÑŒ от моей дружеÑкой руки, Ñтала раÑÑеÑнно ÑÑ‚Ñгивать у горла платье. — Рейчел, вы ранены? Я привез врача. Она Ñтала грузно подниматьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°, опÑÑ‚ÑŒ отÑтранив мою поддерживающую руку. От ее прерывиÑтого Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð¾ Ñпиртом. Затрещал придавленный коленом подол платьÑ. Она отпрÑнула и не то броÑилаÑÑŒ, не то упала на разоренную поÑтель в глубине комнаты. Рухнула на Ñпину, пытаÑÑÑŒ прикрытьÑÑ Ð¾Ð´ÐµÑлом — безуÑпешно, потому что она лежала на нем, — и, только закрыв руками лицо, зарыдала Ñтрашно, в голоÑ, в Ñамозабвении Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð½ÐµÐºÑ€Ð°Ñиво раÑкинув на поÑтели ноги. — Рейчел, ну, пожалуйÑта, возьмите ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Вот, выпейте воды. — ВыноÑить Ñтот отчаÑнный плач было выше моих Ñил, Ñ Ð¸Ñпытывал чувÑтво, близкое Ñмущению, но только гораздо более Ñильное, оно и мешало, и заÑтавлÑло Ñмотреть на нее. ЖенÑкий плач пугает и мучит Ð½Ð°Ñ Ñознанием вины; а Ñтот женÑкий плач был ужаÑен. Ðрнольд за дверью кричал: — ВпуÑти менÑ, Рейчел, пожалуйÑта, умолÑÑŽ!.. — ПереÑтаньте, Рейчел, Ñлышите? — Ñказал Ñ. — Ðто непереноÑимо. ПереÑтаньте. Я пойду отопру дверь. — Ðет, нет! — без голоÑа, как бы шепотом, взвыла она. — Только не Ðрнольда, только не… Ðеужели она вÑе еще его боÑлаÑÑŒ? — Я впущу врача. — Ðет, нет! Я открыл дверь и отÑтранил ладонью Ðрнольда. — Войдите и оÑмотрите ее, — Ñказал Ñ Ð¤Ñ€ÑнÑиÑу. — У нее кровь. Ðрнольд в дверÑÑ… громко и жалобно взывал: — ДорогаÑ, прошу тебÑ, позволь мне только на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть, не ÑердиÑÑŒ, ну, пожалуйÑта… Я оттолкнул его к леÑтнице. ФрÑнÑÐ¸Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» в Ñпальню и запер за Ñобою дверь — то ли из деликатноÑти, то ли по правилам Ñвоей профеÑÑии. Ðрнольд Ñел на верхнюю Ñтупеньку и заÑтонал: — О гоÑподи, гоÑподи, гоÑподи… К моему иÑпугу и Ñмущению примешалоÑÑŒ теперь какое-то жуткое, манÑщее любопытÑтво. Ðрнольд, позабыв о том, что за зрелище он Ñобой ÑвлÑет, Ñидел, запуÑтив обе руки в волоÑÑ‹, и Ñтонал: — ГоÑподи, ну и кретин, ну и кретин!.. Я Ñказал: — УÑпокойтеÑÑŒ. Что у Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ произошло? — Где взÑÑ‚ÑŒ ножницы? — крикнул из-за двери ФрÑнÑиÑ. — В верхнем Ñщике туалетного Ñтола, — отозвалÑÑ Ðрнольд. — ГоÑподи! Зачем ему ножницы? Ðеужели он хочет оперировать?.. — Что у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð¾? Давайте ÑпуÑтимÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾. — Я подтолкнул Ðрнольда, и он, ÑкрючившиÑÑŒ и хватаÑÑÑŒ за перила, Ñполз за поворот леÑтницы и Ñел на Ñтупеньку внизу, держаÑÑŒ за голову и уÑтавÑÑÑŒ в пол. Ð’ прихожей у них вÑегда ÑтоÑл полумрак, потому что Ñтекло над входной дверью было цветное. Я обошел Ðрнольда и Ñел в креÑло. Ðа душе у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ какое-то Ñтранное Ñ‚ÑгоÑтное ÑмÑтение. — О гоÑподи, гоÑподи! Ð’Ñ‹ думаете, она проÑтит менÑ? — Конечно. Ðо что же… — ВÑе началоÑÑŒ Ñ Ð¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ дурацкой ÑÑоры из-за моей новой книги. Черт! Как можно быть таким кретином! Мы оба твердили Ñвое, не отÑтупалиÑÑŒ. Обычно мы не Ñпорим о моих книгах, то еÑÑ‚ÑŒ проÑто Рейчел вÑе нравитÑÑ Ð¸ она Ñчитает, что Ñпорить не о чем. Иногда только, еÑли ей нездоровитÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ что-нибудь такое, она прицепитÑÑ Ðº какому-нибудь меÑту и начинает говорить, что Ñто про нее или что там опиÑываетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то Ñлучай, который был Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, ну, вÑе в таком духе. Ðо вы ведь знаете, Ñ Ð½Ðµ пишу так, прÑмо Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² книгах вÑе вымышленное, а Рейчел иногда ни Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ни Ñ Ñего взбредет в голову, будто она обнаружила что-то Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ðµ, оÑкорбительное, унижающее, вдруг какаÑ-то прÑмо Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледованиÑ, и раÑÑтраиваетÑÑ Ð¾Ð½Ð° из-за Ñтого ужаÑно. Обычно людÑм, кого ни возьми, до Ñмерти хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°ÑÑ‚ÑŒ в книгу, угадывают ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð´Ðµ и не придумаешь, а Рейчел прÑмо взвиваетÑÑ, еÑли Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ вÑкользь упомÑну какое-нибудь меÑто, где, Ñкажем, мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ были вдвоем, — Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ тогда вÑе иÑпорчено. Ðо вÑе равно, о гоÑподи, БрÑдли, ну что Ñ Ð·Ð° идиот!.. Словом, вÑе началоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ пуÑÑ‚Ñковой ÑÑоры, но потом она Ñказала одну обидную вещь о моей работе в целом, Ñказала, что… ну, неважно… мы начали ругатьÑÑ, ну и Ñ, вероÑтно, тоже выÑказалÑÑ Ð¾ ней не Ñлишком одобрительно, проÑто Ð´Ð»Ñ Ñамозащиты, а тут еще мы пили Ñ Ð½ÐµÐ¹ коньÑк Ñ Ñамого обеда… Как правило, мы много не пьем, но мы начали ÑÑоритьÑÑ Ð¸ вÑе наливали Ñебе и наливали, Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñойти можно. КончилоÑÑŒ тем, что она Ñтрашно раÑпалилаÑÑŒ, уже ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ помнила и заорала на менÑ, как будто ее режут, а Ñ Ñтого не выношу. Я толкнул ее Ñлегка, только чтобы она переÑтала орать, а она вцепилаÑÑŒ мне в щеку ногтÑми, вон как разодрала, а, черт, больно. Ðу, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð»ÑÑ Ð¸ Ñтукнул ее: надо же было, чтобы она замолчала. Совершенно не могу выноÑить крики, вопли и Ñцены, Ñ Ð¸Ñ… проÑто боюÑÑŒ. Она визжала, как фуриÑ, выкрикивала разные невозможные вещи о моих книгах, и Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð» ее рукой, чтобы прекратить Ñту иÑтерику, но она вÑе броÑалаÑÑŒ и броÑалаÑÑŒ на менÑ, и Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸ поднÑл у камина кочергу, чтобы не подпуÑкать ее к Ñебе, а она как раз в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° головой — она ведь плÑÑала вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð°Ñ â€” и как раз дернула головой и прÑмо наткнулаÑÑŒ на кочергу. Звук был такой ужаÑный — о гоÑподи! Я, разумеетÑÑ, не хотел ее ударить, то еÑÑ‚ÑŒ Ñ ÐµÐµ и не ударил… Она упала на пол и лежала так неподвижно, глаза закрыла, мне даже казалоÑÑŒ, что она переÑтала дышать… Ðу и вот. Я Ñтрашно перепугалÑÑ, Ñхватил кувшин Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и вылил на нее, а она лежит и не двигаетÑÑ. Я был вне ÑебÑ… Ркогда Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾ÑˆÐµÐ», чтобы принеÑти еще воды, она вÑкочила и убежала наверх и заперлаÑÑŒ в Ñпальне… Я проÑил, но она не отпирала и не отзывалаÑÑŒ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ понÑÑ‚ÑŒ, то ли она Ñто назло притворÑетÑÑ, то ли дейÑтвительно ей худо, ну, вот Ñ Ð¸ не знал, что мне делать… О гоÑподи, ведь Ñ Ð¶Ðµ не хотел ее ударить. Ðаверху поÑлышалиÑÑŒ шаги, звук отпираемой двери. Мы оба вÑкочили. ФрÑнÑÐ¸Ñ ÑвеÑилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· и проговорил: — ВÑе в порÑдке. Его потрепанный Ñиний пиджак был покрыт каким-то Ñтранным рыжеватым ворÑом, и Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»ÑÑ, что Ñто волоÑÑ‹ Рейчел: очевидно, он обÑтриг их, чтобы оÑмотреть ей голову. Его невообразимо грÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñжимала белые перила. — Слава богу, — Ñказал Ðрнольд. — Знаете, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто притворÑлаÑÑŒ. Ðо вÑе равно Ñлава богу. Что нужно?.. — Серьезных повреждений нет. У нее Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑˆÐ¸ÑˆÐºÐ° на темени и ÑоÑтоÑние неглубокого шока. Возможно, легкое ÑотрÑÑение мозга. ПуÑÑ‚ÑŒ полежит в поÑтели в затемненной комнате. ÐÑпирин, любое уÑпокаивающее ÑредÑтво, что она там у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ на ночь, грелки, горÑчее питье, то еÑÑ‚ÑŒ чай, и прочее. Лучше показать ее вашему лечащему врачу. Ðичего Ñерьезного, Ñкоро пройдет. — ÐÑ…, ÑпаÑибо, доктор, — Ñказал Ðрнольд. — Значит, ничего Ñтрашного, Ñлава богу. — Она хочет видеть ваÑ, — Ñказал ФрÑнÑÐ¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ. Мы уÑпели Ñнова поднÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° площадку. Ðрнольд опÑÑ‚ÑŒ начал звать: — ДорогаÑ, дорогаÑ! ПожалуйÑта… — Я узнаю, в чем дело, — Ñказал Ñ Ð¸ приотворил оÑтавленную незапертой дверь. — Только БрÑдли, только БрÑдли! — ГолоÑ, вÑе еще еле Ñлышный, звучал неÑколько тверже. — О гоÑподи! Ðто ужаÑно. Разве мало Ñ… — заÑтонал Ðрнольд. — ДорогаÑ! — Пойдите вниз и налейте Ñебе еще рюмку, — Ñказал Ñ ÐµÐ¼Ñƒ. — Я бы не отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ рюмочки, — ввернул ФрÑнÑиÑ. — Ðе ÑердиÑÑŒ на менÑ, пожалуйÑта, дорогаÑ!.. — Выкиньте Ñюда мой плащ, еÑли не трудно, — попроÑил ФрÑнÑиÑ. — Я его там оÑтавил на полу. Я вошел, подобрал и выкинул ему плащ и Ñнова закрыл дверь. Было Ñлышно, как Ðрнольд Ñ Ð¤Ñ€ÑнÑиÑом ÑпуÑкаютÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. — Заприте дверь. Я повернул ключ. ФрÑнÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» шторы, и теперь в комнате ÑтоÑл гуÑтой розоватый Ñумрак. Вечернее Ñолнце, бледно ÑиÑвшее за окном, уныло подÑвечивало крупные лопоухие цветы на полотне. ЗдеÑÑŒ вÑе дышало Ñкукой Ñпален, той зловещей, тоÑкливой заурÑдноÑтью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñлужит напоминанием о Ñмерти. Туалетный Ñтол может быть ужаÑен. У Баффинов он ÑтоÑл у окна, Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвет, и ÑвлÑл улице Ñвою безобразную изнанку. СтеклÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ была покрыта Ñлоем пыли и заÑтавлена вÑевозможными флаконами, завалена тюбиками, заброÑана катышками вычеÑанных волоÑ. Ящики были задвинуты не полноÑтью, виднелоÑÑŒ розовое белье, ÑвиÑали какие-то ленточки, бретельки. Ðа кровати был Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð¸ разорение; зеленое покрывало из иÑкуÑÑтвенного шелка низвергалоÑÑŒ в одну Ñторону, проÑтыни и одеÑла были Ñкомканы и ÑмÑÑ‚Ñ‹, точно ÑтарчеÑкое лицо. Ð’ воздухе ÑтоÑл теплый, неÑкромный, обезоруживающий запах пота и пудры. Ð’ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° дышала немым ужаÑом Ñмертной плоти, тупым, бездушным, необратимым. Ðе знаю, почему Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñразу и так пророчеÑки подумал о Ñмерти. Может быть, потому, что Рейчел, наполовину Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑлом, натÑнула на лицо край проÑтыни. Ðоги ее в лакированных туфлÑÑ… на выÑоком каблуке торчали из-под зеленого шелкового покрывала. Робко, чтобы как-то завÑзать разговор и вызвать ее на ответ, Ñ Ñказал: — Дайте-ка Ñ Ñниму Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ„Ð»Ð¸. Она не пошевелилаÑÑŒ, и Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑÑ‚Ñнул Ñ Ð½ÐµÐµ туфли. Рука Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð° мÑгкое тепло влажной Ñтупни в коричневом чулке. Едкий киÑлый запах влилÑÑ Ð² преÑную атмоÑферу комнаты. Я отер ладони о брюки. — Лучше ложитеÑÑŒ в поÑтель по-наÑтоÑщему. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ поправлю одеÑло. Она подвинулаÑÑŒ, откинула проÑтыню Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° и даже приподнÑла ноги, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ вытащить из-под нее одеÑло. Я немного раÑправил одеÑло, натÑнул его на нее, отвернул край проÑтыни. Она уже больше не плакала, а только лежала и потирала ÑинÑк на Ñкуле. Он Ñтал темнее, раÑтекÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ глазницы, глаз ÑовÑем ÑузилÑÑ, оÑталаÑÑŒ только ÑлезÑщаÑÑÑ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ. Влажный, опухший рот ее был Ñлегка приоткрыт, неподвижный взглÑд уÑтремлен в потолок. — Я налью вам грелку, хорошо? Я отыÑкал резиновую грелку, наполнил ее в ванной горÑчей водой. От ее заÑаленного шерÑÑ‚Ñного чехла пахло потом и Ñном. Он Ñлегка подмок у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны, но вода была вполне горÑчаÑ. Я приподнÑл край одеÑла и проÑтыни и Ñунул грелку куда-то к ее бедру. — ÐÑпирину, Рейчел? Ðто у Ð²Ð°Ñ Ð°Ñпирин здеÑÑŒ? — СпаÑибо, не надо. — Поможет вам. — Ðет. — У Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñерьезного. Доктор Ñказал, Ñкоро пройдет. Она очень глубоко вздохнула и уронила руку на одеÑло. Она лежала теперь, вытÑнув по бокам руки кверху ладонÑми, точно вынутый из гробницы ИиÑуÑ, на чьем мертвом теле еще видны Ñледы жеÑтокого обхождениÑ. К пÑтнам выÑохшей крови по переду Ñинего Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтали обрезки волоÑ. Глухим, но уже немного окрепшим голоÑом она проговорила: — Какой ужаÑ, какой ужаÑ, какой ужаÑ. — Ðичего Ñтрашного, Рейчел. Ðто пуÑÑ‚Ñки, доктор говорит, что… — Я проÑто уничтожена. Я… Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ Ñо Ñтыда. — ГлупоÑти, Рейчел. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. — И он еще зовет Ð²Ð°Ñ â€” чтобы вы видели. — Рейчел, он дрожал как лиÑÑ‚, он думал, что вы лежите здеÑÑŒ без ÑознаниÑ, он был вне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтраха. — Я никогда не прощу его. Ð’Ñ‹ будете моим Ñвидетелем. Ðикогда не прощу. Ðикогда. Ðикогда! ПуÑÑ‚ÑŒ хоть двадцать лет проÑтоит передо мной на коленÑÑ…. Такие вещи женщина не прощает. И когда понадобитÑÑ, не подаÑÑ‚ руку помощи. Он тонуть будет, Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ не пошевельну. — Рейчел, вы Ñами не понимаете, что говорите. Ради бога, оÑтавим Ñту Ñкверную декламацию. Конечно, вы его проÑтите. Я уверен, что вы тут оба виноваты. Ведь вы же тоже его ударили, вон какую монограмму оÑтавили на щеке. — О-ох! — Ее Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð» грубое, почти вульгарное отвращение. — Ðикогда, — повторила она. — Ðикогда, никогда. О-о, Ñ Ñ‚Ð°Ðºâ€¦ так неÑчаÑтна! — Ð—Ð°Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñлезы возобновилиÑÑŒ. У нее горели щеки. — ПереÑтаньте, пожалуйÑта. Вам нужно отдохнуть. Примите вот аÑпирин. И попробуйте уÑнуть. Рхотите, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу чаю? — УÑнуть! Когда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° душе такое! Я в аду — он отнÑл вÑÑŽ мою жизнь. Он вÑе, вÑе иÑпортил. Я ничуть не глупее его. Ðо он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð». Я не могу работать, не могу думать, не могу ÑущеÑтвовать — и вÑе из-за него. Его пиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ â€” повÑюду. Он у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе отбирает, вÑе приÑваивает Ñебе. Ð Ñ Ð½Ðµ могу даже быть Ñамой Ñобой, не могу жить ÑобÑтвенной жизнью. ПроÑто Ñ ÐµÐ³Ð¾ боюÑÑŒ, вот и вÑе. Ð’Ñе мужчины, в ÑущноÑти, презирают женщин. РвÑе женщины боÑÑ‚ÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½. ПроÑто мужчины физичеÑки Ñильнее, вот и вÑе, в Ñтом вÑе и дело. Они пользуютÑÑ Ñвоей Ñилой, за ними вÑегда поÑледнее Ñлово. Можно ÑпроÑить любую женщину в бедных кварталах, они там знают. Он поÑтавил мне ÑинÑк под глазом, как обыкновенный хулиган, как вÑе Ñти пьÑнчуги мужьÑ, которых потом ÑудÑÑ‚. Он и раньше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¸Ð», Ñто ведь не первый раз, какое там. Он не знает, Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не говорила, но, когда он в первый раз Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð», наш брак на Ñтом кончилÑÑ. И он говорит обо мне Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ женщинами, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, он делитÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ женщинами, обÑуждает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Они так им воÑхищаютÑÑ, так ему льÑÑ‚ÑÑ‚. Он отнÑл у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑŽ мою жизнь и вÑе, вÑе иÑпортил, вÑе разбил, изуродовал, живого меÑта не оÑтавил, Ñловно вÑе коÑточки переломал, вÑе уничтожил, погубил, вÑе отнÑл. — ПереÑтаньте, Рейчел, переÑтаньте, пожалуйÑта, Ñ Ð½Ðµ хочу Ñлушать. Ð’Ñ‹ Ñами не понимаете, какой вздор твердите. И не говорите мне, пожалуйÑта, таких вещей. Потом пожалеете. — Я не глупее его. Он не разрешал мне пойти работать. И Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ, Ñ ÐµÐ¼Ñƒ вÑегда подчинÑлаÑÑŒ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ничего Ñвоего. ВеÑÑŒ мир принадлежит ему. Ð’Ñе — его, его, его! Ðет, еÑли нужно будет, Ñ Ð½Ðµ подам ему руку помощи. Пальцем не шевельну, пуÑÑ‚ÑŒ тонет. ПуÑÑ‚ÑŒ огнем горит. — Вы ведь не вÑерьез Ñто говорите, Рейчел. Вот и не надо говорить. — Я и вам никогда не прошу, что вы видели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² таком ÑоÑтоÑнии, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ лицом, и Ñлышали, как Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° вÑе Ñти ужаÑные вещи. Я буду вам улыбатьÑÑ, но в душе никогда не прощу. — Рейчел, Рейчел, зачем вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°ÐµÑ‚Ðµ? — Вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ ÑпуÑтитеÑÑŒ к нему и будете гадко говорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ обо мне. Знаю Ñ Ñти мужÑкие разговоры. — Ðет, что вы! — Я вам отвратительна. ЖалкаÑ, ÑкулÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ°. — Да нет же… — О-ох! — ОпÑÑ‚ÑŒ Ñтот ужаÑный Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐµÐ³Ð¾, неÑтерпимого отвращениÑ. — Теперь, пожалуйÑта, уйдите и оÑтавьте менÑ. ОÑтавьте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð¸Ð½Ðµ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ мыÑлÑми, Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ мукой, Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ возмездием. Я буду плакать вÑÑŽ ночь, вÑÑŽ ночь напролет. Извините менÑ, БрÑдли. Передайте Ðрнольду, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° отдохнуть и прийти в ÑебÑ. ПуÑÑ‚ÑŒ оÑтавит Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² покое. Завтра Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ, чтобы вÑе было как обычно. Ðикаких упреков, жалоб — ничего. Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ его упрекать? Он опÑÑ‚ÑŒ разозлитÑÑ, опÑÑ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñпугает. Лучше уж оÑтаватьÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½ÐµÐ¹. Передайте ему, что завтра Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ такой же, как вÑегда. Да он, конечно, и Ñам Ñто знает и ниÑколько не тревожитÑÑ, он уже уÑпокоилÑÑ. Только ÑегоднÑ, пожалуйÑта, Ñ Ð½Ðµ хочу его видеть. — Хорошо, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð¼. Ðе ÑердитеÑÑŒ на менÑ, Рейчел. Я ведь не виноват. — ПожалуйÑта, уходите. — Рможет, принеÑти вам чаю? Доктор Ñказал: горÑчего. — Уходите. Я вышел из Ñпальни и тихо закрыл за Ñобою дверь. РаздалиÑÑŒ быÑтрые мÑгкие шаги, в замке повернулÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡. Я ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом раÑтерÑнноÑти и — да, она была права — отвращениÑ. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтемнело, Ñолнце больше не ÑиÑло на улице, и вÑе в доме Ñтало коричневым и холодным. Я вошел в гоÑтиную, где Ñидели и беÑедовали Ðрнольд Ñ Ð¤Ñ€ÑнÑиÑом. Горел Ñвет, и был включен Ñлектрокамин. Я увидел оÑколки Ñтекла и фарфора, пÑтно на ковре. ГоÑÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñƒ них в доме была большаÑ, вÑÑ ÑƒÐ²ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ коврами и Ñкверными Ñовременными литографиÑми. Много меÑта в ней занимали два огромных динамика от Ðрнольдова ÑтереопроигрывателÑ, затÑнутые оранжевой киÑеей. Сквозь выходÑщую на веранду ÑтеклÑнную дверь открывалÑÑ Ð²Ð¸Ð´ на Ñтоль же изобиловавший краÑотами Ñад, веÑÑŒ назойливо зеленый в грозном, беÑÑолнечном Ñвете, и беÑчиÑленные птицы наперебой раÑпевали там Ñвою лиричеÑкую беÑÑмыÑлицу, Ð¿Ð¾Ñ€Ñ…Ð°Ñ Ð² декоративных пригородных деревцах. Ðрнольд вÑкочил при виде Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ броÑилÑÑ Ðº двери, но Ñ Ð¾Ñтановил его: — Она Ñказала, чтобы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ðº ней больше никто не приходил. Завтра, она Ñказала, вÑе будет как обычно. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° хотела бы заÑнуть. Ðрнольд Ñел. — Да, будет лучше, еÑли она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñпит немного, — Ñказал он. — Бог мой, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð° Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡. ПуÑÑ‚ÑŒ отдохнет. Ðаверно, через чаÑок-другой Ñама ÑпуÑтитÑÑ Ðº ужину. Приготовлю ей что-нибудь вкуÑное, Ñюрприз. ГоÑподи, какое облегчение. Я почувÑтвовал, что должен Ñлегка умерить его воÑторги. Я Ñказал: — Однако Ñто был довольно Ñерьезный неÑчаÑтный Ñлучай. — Я надеÑлÑÑ, что Ðрнольд без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ вздумал иÑповедоватьÑÑ Ð¤Ñ€ÑнÑиÑу. — Да, да. Ðо она ÑпуÑтитÑÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. Она вообще быÑтро приходит в ÑебÑ. Я, конечно, не буду теперь ей мешать, пуÑÑ‚ÑŒ отдохнет. Доктор говорит, Ñто не… Ðалить вам, БрÑдли? — Да, пожалуйÑта. ХереÑу. Он проÑто не понимает, думал Ñ, что он наделал, не предÑтавлÑет Ñебе, как она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдит, что чувÑтвует. Совершенно очевидно, что он никогда даже не пыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнуть ей в душу. Возможно, конечно, что им руководит инÑтинкт ÑамоÑохранениÑ. Он умеет закрывать глаза на ÑобÑтвенные проÑтупки. Рможет быть, Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑÑŒ? Ðе иÑключено, что уже ÑейчаÑ, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ´Ñ Ð´ÑƒÑˆÑƒ, она уÑпокоилаÑÑŒ. СпуÑтитÑÑ Ðº ужину и будет Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием упиÑывать приготовленные мужем деликатеÑÑ‹. Брак — Ñто Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑ‚ÑŒ. — ВÑе хорошо, что хорошо кончаетÑÑ, — говорил Ðрнольд. — Очень жаль, что Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… втÑнул в Ñту иÑторию. Без ÑомнениÑ, он дейÑтвительно Ñожалел об Ñтом. Он, наверное, думал ÑейчаÑ, что, не потерÑй он ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° минуту приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð°, никто бы ничего не знал и вÑе оÑталоÑÑŒ бы между ними. Однако, как и предÑказывала Рейчел, он уÑпел заметно оправитьÑÑ Ð¾Ñ‚ потрÑÑениÑ. Он Ñидел очень прÑмо, бережно держа в ладонÑÑ… Ñтакан, и, закинув ногу на ногу, ритмично покачивал маленькой, аккуратной, хорошо обутой Ñтопой. Вообще во внешноÑти Ðрнольда вÑе казалоÑÑŒ небольшим и аккуратным, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½, ÑобÑтвенно, был Ñреднего роÑта. У него была небольшаÑ, краÑивой лепки голова, маленькие уши, маленький рот — впору хорошенькой девушке — и неÑуразно маленькие ноги. Он уÑпел Ñнова водрузить на Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ в Ñтальной оправе, и лицо его опÑÑ‚ÑŒ разрумÑнилоÑÑŒ и залоÑнилоÑÑŒ. Его оÑтрый Ð½Ð¾Ñ Ð½ÑŽÑ…Ð°Ð» воздух, обращенные ко мне глаза неуверенно поблеÑкивали. Светлые гладкие волоÑÑ‹ Ñнова были зачеÑаны Ñо лба назад. Теперь надо было отделатьÑÑ Ð¾Ñ‚ ФрÑнÑиÑа. Он уже уÑпел надеть Ñвой Ñиний плащ, но Ñкорее, так Ñказать, Ð´Ð»Ñ Ñамозащиты, чем в намерении проÑтитьÑÑ Ð¸ уйти. Он опÑÑ‚ÑŒ налил Ñебе виÑки. И, заправив за уши курчавые волоÑÑ‹, вопроÑительно поглÑдывал то на менÑ, то на Ðрнольда близко поÑтавленными медвежьими глазами. Вид у него был необычно Ñамодовольный. Может быть, неожиданное возвращение в прежний Ñан, пуÑÑ‚ÑŒ даже Ñлучайное, минутное, подбодрило его, придало ему немного уверенноÑти в ÑобÑтвенных Ñилах. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° его оживленное, заинтереÑованное лицо, Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом вÑпомнил о принеÑенном им извеÑтии и почувÑтвовал к нему резкую неприÑзнь. Совершенно незачем мне было брать его Ñ Ñобой Ñюда. Его знакомÑтво Ñ Ðрнольдом могло возыметь Ñамые нежелательные поÑледÑтвиÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ правило — никогда не знакомить между Ñобой Ñвоих друзей и близких. Ðе потому, что боишьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтва, хотÑ, конечно, приходитÑÑ Ð±Ð¾ÑÑ‚ÑŒÑÑ. ЕÑÑ‚ÑŒ ли у человека Ñтрах глубже Ñтого? Ðо проÑто от таких знакомÑтв не оберешьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ вÑÑких зрÑшных неприÑтноÑтей. РФрÑнÑиÑ, хоть и неудачник, но заÑлуживающий Ñерьезных опаÑений, имел, как и вÑе неудачники, оÑобый талант навлекать неприÑтноÑти. Его Ñамозваное поÑольÑтво было в Ñтом отношении типичным. Его надо было выдворить безотлагательно. К тому же Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» поговорить Ñ Ðрнольдом, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», что он в разговорчивом, возбужденном, почти ÑйфоричеÑком ÑоÑтоÑнии. Очевидно, Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÑÑ, когда решил, что он уже овладел Ñобой. ЗдеÑÑŒ ÑказывалиÑÑŒ Ñкорее шок и виÑки. Ðе ÑадÑÑÑŒ, Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ðº ФрÑнÑиÑу: — Мы больше Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ задерживаем. СпаÑибо за визит. ФрÑнÑиÑу не хотелоÑÑŒ уходить. — Рад был помочь. Может, мне Ñходить взглÑнуть на нее? — Она Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ захочет видеть. СпаÑибо за визит. — Я открыл дверь из гоÑтиной. — Ðе уходите, доктор, — Ñказал Ðрнольд. Может быть, ему нужна была мужÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ°, мужÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ. Рможет быть, у них тут был интереÑный разговор. Ðрнольд умел ÑкшатьÑÑ Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼Ð¸, проÑтыми людьми. Возможно, что в браке Ñто тоже полезное ÑвойÑтво. Стакан у него в руке легонько лÑзгнул о зубы. Он, видимо, уÑпел немало выпить Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как ÑпуÑтилÑÑ Ð² гоÑтиную. — ВÑего хорошего, — многозначительно Ñказал Ñ Ð¤Ñ€ÑнÑиÑу. — Я так вам благодарен, доктор, — опÑÑ‚ÑŒ вмешалÑÑ Ðрнольд. — Должен Ñ Ð²Ð°Ð¼ что-нибудь? — Ðичего вы ему не должны, — Ñказал Ñ. ФрÑнÑÐ¸Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой во взоре поднÑлÑÑ, поÑлушный моему приказу, вероÑтно, понимаÑ, что ÑопротивлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð±ÐµÑполезно. — ÐаÑчет того, о чем мы раньше говорили, — заговорщицки зашептал он у порога. — Когда вы увидите КриÑтиан… — Я ее не увижу. — Ðу, вÑе равно, вот мой адреÑ. — Он мне не понадобитÑÑ. — Я вывел его в прихожую. — До ÑвиданиÑ. СпаÑибо. Я закрыл за ним дверь и вернулÑÑ Ðº Ðрнольду. Мы Ñидели один против другого, оба Ñлегка ÑклонившиÑÑŒ к ÑлектричеÑкому теплу. Я чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑовÑем разбитым и как-то неопределенно вÑтревоженным. — Вы непреклонны Ñо Ñвоими друзьÑми, — Ñказал Ðрнольд. — Он мне не друг. — Мне казалоÑÑŒ, вы Ñказали… — Ðу, хватит о нем. Ð’Ñ‹ думаете, Рейчел в Ñамом деле ÑпуÑтитÑÑ Ðº ужину? — Да. Тут у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ опыт… Она не дуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð³Ñƒ поÑле таких иÑторий, когда Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ из ÑебÑ. Ðаоборот, бывает Ñо мной оÑобенно добра. Вот еÑли Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках, тут она может бог знает до чего дойти. Конечно, такие Ñтычки у Ð½Ð°Ñ ÑлучаютÑÑ Ð½Ðµ чаÑто. Ðо иногда мы проÑто оба взрываемÑÑ, и тут же вÑе как рукой Ñнимает, Ñто дает разрÑдку. Ð’ ÑущноÑти, мы очень близки друг другу. Ðти Ñкандалы не еÑÑ‚ÑŒ проÑвление вражды между нами, Ñто — другой лик любви. ПоÑтороннему, наверно, нелегко Ñто понÑÑ‚ÑŒ. — ВероÑтно, как правило, при Ñтом не бывает поÑторонних? — Конечно. Ð’Ñ‹ ведь мне верите, БрÑдли?.. Мне важно, чтобы вы мне верили. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто не проÑто попытка Ñамозащиты. Я забочуÑÑŒ о том, чтобы дать вам правильное предÑтавление. Мы оба орем, но Ñто не опаÑно. Понимаете? — Да, — ответил Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ тоном. — Она говорила что-нибудь обо мне? — Только о том, что не хочет Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. И что завтра вÑе будет как обычно, забудетÑÑ Ð¸ проÑтитÑÑ. — Ðе было никакого ÑмыÑла передавать ему Ñлова Рейчел. Да и что она, ÑобÑтвенно, в них вкладывала? — Она очень хороший человек, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ, великодушнаÑ. Я пока не буду ее тревожить. И она Ñкоро пожалеет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñама ÑпуÑтитÑÑ. Мы никогда не затÑгиваем ÑÑор затемно. Да Ñто и ÑÑоры-то ненаÑтоÑщие. Ð’Ñ‹ понимаете, БрÑдли? — Да. — Видите? — Ñказал Ðрнольд. — Рука дрожит. Стакан так ходуном и ходит. Странно, да? — Вам надо будет завтра Ñамому вызвать доктора. — О, завтра, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, мне будет лучше. — Да нет же. К ней вызвать. — Ðу, может быть. Ðо она очень быÑтро приходит в ÑебÑ. Да потом, она не оÑобенно поÑтрадала, Ñ Ð¾Ð± Ñтом Ñпециально ÑправлÑлÑÑ. Слава богу, Ñлава богу, Ñлава богу! Я проÑто обманулÑÑ Ñ Ñтой кочергой. Ðто было притворÑтво, назло мне. И Ñ Ð½Ðµ виню Рейчел. Оба мы потрÑÑающие глупцы. Ðо она не Ñильно поÑтрадала, БрÑдли. Доктор мне объÑÑнил. ГоÑподи, вы, наверное, Ñчитаете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰ÐµÐ¼? — Ðет. Разрешите, Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ здеÑÑŒ приберу? Я поднÑл опрокинутую табуретку. И Ñтал ходить по комнате Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³, Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñколки Ñтекла и фарфора, ÑвидетельÑтва недавнего ÑражениÑ, которое уже предÑтавлÑлоÑÑŒ нереальным, невозможным. Среди жертв его оказалÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ мне краÑноглазый фарфоровый кролик, Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑтатуÑтка Рейчел. Кто его разбил? Может быть, она Ñама? — Мы Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» очень ÑчаÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑупружеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°, — говорил тем временем Ðрнольд. — Да, не ÑомневаюÑÑŒ. — Возможно, что он был прав. Возможно, они и в Ñамом деле были ÑчаÑтливой парой. Я Ñнова Ñел, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñтрашную уÑталоÑÑ‚ÑŒ. — Конечно, бывает, что мы и повздорим. Брак — Ñто долгое плаванье в теÑной каюте. ЕÑтеÑтвенно, нервы Ñдают. Ð’ каждом женатом человеке Ñидит Ñкрытый зверь, иначе проÑто не может быть. Ð’Ñ‹ вот не поверите, а ведь Рейчел может быть невыноÑимо нудной. Иной раз как начнет пилить, так конца нет. ОÑобенно в поÑледнее времÑ. ВозраÑÑ‚, вероÑтно. Ð’Ñ‹ не поверите, но она может одно и то же твердить целый Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ñд. — Женщины любÑÑ‚ вÑÑкие разговоры. — Ðто не разговоры. ПроÑто повторÑет без конца одну и ту же фразу. — Как? Слово в Ñлово? Тогда ее надо показать пÑихиатру. — Ðет, нет… Вот Ñто и значит, что вы предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеете… КазалоÑÑŒ бы, безумие, но она абÑолютно в здравом уме. Пройдет еще полчаÑа, и она уже напевает, готовит ужин. Так вÑегда бывает, и Ñ Ñто знаю, и она — тоже. Женатые люди должны делать выводы. — Какие же фразы она повторÑет? Приведите пример. — Ðе могу. Ð’Ñ‹ не поймете. Вам Ñто покажетÑÑ ÑƒÐ¶Ð°Ñным, а в дейÑтвительноÑти ничего подобного. Заберет что-нибудь в голову и катает. Ðапример, что Ñ Ð¾Ð±Ñуждаю ее Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ женщинами. — Рвы не из тех мужей, которые?.. — То еÑÑ‚ÑŒ не гулÑÑŽ ли? РазумеетÑÑ, нет. ГоÑподи, да Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ муж. И Рейчел Ñто превоÑходно знает. Я вÑегда говорю ей правду, и она знает, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких там ÑвÑзей, интрижек… Когда-то были, верно, но Ñ Ð²Ñе ей раÑÑказал, да Ñто и было в незапамÑтные времена. Что же, мне Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸ разговаривать Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ женщинами? Мы ведь не викторианцы. Мне нужно иметь друзей, иметь возможноÑÑ‚ÑŒ Ñвободно разговаривать Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, Ñтим Ñ Ð½Ðµ могу пожертвовать. Вообще неправильно уÑтупать, еÑли потом будешь мучитьÑÑ Ð¸ раÑкаиватьÑÑ, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñтого делать. Да она и Ñама Ñтого не хочет, Ñто безумие. Почему мне Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ раз и поговорить о ней Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь? Смешно. Разве Ñто Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°? ПроÑто откровенные, дружеÑкие беÑеды, и Ñ Ð½Ðµ говорю ничего, что не предназначалоÑÑŒ бы Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ ушей. Я, например, не возражаю, чтобы она говорила обо мне Ñо Ñвоими знакомыми. Подумаешь, ÑвÑщенный предмет. И разумеетÑÑ, она говорит, у нее маÑÑа знакомых, она вовÑе не затворница. Она утверждает, что загубила Ñвои таланты, но Ñто неправда, еÑÑ‚ÑŒ Ñотни ÑпоÑобов Ð´Ð»Ñ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” разве непременно надо быть художником, черт возьми? Она Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, могла бы работать какой-нибудь там Ñекретаршей, еÑли бы хотела, но хочет ли она Ñтого? Конечно, нет. Совершенно пуÑтые жалобы, и она Ñто знает, в ней проÑто говорит Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð° на менÑ. У нее много интереÑных дел, она заÑедает во вÑевозможных комитетах, учаÑтвует в каких-то там кампаниÑÑ… за то и за Ñто, знакома Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми, Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ парламента, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ шишками, не мне чета. Ее жизнь вовÑе не загублена. — ПроÑто на нее нашло, — Ñказал Ñ. — Ðа женщин иногда находит. — ИÑполненный муки голоÑ, который Ñ Ñлышал наверху, уже казалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ далеким. И тут мне пришло в голову, что вÑе проиÑходит именно так, как она и предÑказала. — Я знаю, — вздохнул Ðрнольд. — ПроÑтите менÑ, БрÑдли. Я взбудоражен и наговорил глупоÑтей. ПереволновалÑÑ, потом от Ñердца отлегло, ну вот и… Ðаверно, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» неÑправедлив к Рейчел. Ð’ дейÑтвительноÑти вÑе обÑтоит не так плохо. Вообще не плохо. Ðадо помнить, что в том возраÑте, которого она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтигла, у женщин вÑегда поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ðµ-какие ÑтранноÑти. Потом Ñто, кажетÑÑ, проходит. Они в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑдываютÑÑ Ð½Ð° прожитую жизнь. И, понÑтно, иÑпытывают чувÑтво потери, раÑÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñтью. Тут иÑтерики не в диковинку, мне кажетÑÑ. — Он добавил: — Она очень женÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Ð’ таких вÑегда Ñкрыта Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñила. Она ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Ðаверху поÑлышалÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ Ñпущенной воды. Ðрнольд привÑтал было, но тут же Ñнова опуÑтилÑÑ Ð² креÑло. — Вот видите, — проговорил он. — Она Ñкоро Ñойдет вниз. Ðе надо пока ее трогать. ÐапраÑно Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ð», БрÑдли, проÑтите менÑ, не было никакой надобноÑти, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто потерÑл голову от Ñтраха. Я подумал, что еще через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ почувÑтвует за Ñто ко мне неприÑзнь. И Ñказал ему: — Само Ñобой разумеетÑÑ, об Ñтом никто не узнает. Ðрнольд Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ доÑадой в голоÑе заметил: — Ðто уж как вам будет угодно. Я не прошу о Ñоблюдении тайны. Еще хереÑу? Почему вы выÑтавили Ñтого медикуÑа так, Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал, по-хамÑки? — Хотел поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. — Рчто он такое говорил вам под конец? — Так, ничего. — Что-то наÑчет КриÑтиан. Ðто он о вашей бывшей жене? КажетÑÑ, ее так звали? Жаль, Ñ Ð½Ðµ уÑпел Ñ Ð½ÐµÐ¹ познакомитьÑÑ, вы так рано от нее отделалиÑÑŒ. — Пожалуй, мне теперь лучше уйти. Скоро Рейчел Ñойдет вниз — и ÑоÑтоитÑÑ Ñцена примирениÑ. — Еще через чаÑок, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, не раньше. — ВероÑтно, Ñто один из тех тонких выводов, которые делают женатые люди? Ðо вÑе-таки… — Ðе уклонÑйтеÑÑŒ, БрÑдли. Ðто он о вашей прежней жене говорил, так или нет? — Так. Он ее брат. — Ðу? Брат вашей бывшей жены. Как трогательно. Вот жаль, Ñ Ð½Ðµ знал, а то бы Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½ÐµÐµ его раÑÑмотрел. Так вы миритеÑÑŒ, что ли? — Ðет. — Да не отнекивайтеÑÑŒ, что-то же произошло? — Рвы любите, когда что-то проиÑходит, верно? Она возвращаетÑÑ Ð² Лондон. Овдовела. И вÑе Ñто не имеет ко мне ни малейшего отношениÑ. — Почему же? Разве вы не ÑобираетеÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ увидетьÑÑ? — Рзачем мне, интереÑно знать, Ñ Ð½ÐµÐ¹ видетьÑÑ? Она мне неприÑтна. — Боже, как картинно, БрÑдли. Сколько доÑтоинÑтва! Рведь прошло так много времени. Я бы умирал от любопытÑтва. Я-то, прÑмо Ñкажу, очень хотел бы познакомитьÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ бывшей женой. Ðикак не могу Ñебе предÑтавить Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ мужчиной. — Я тоже. — Так, значит, Ñтот доктор — ее брат. Ðу и ну. — Он не доктор. — То еÑÑ‚ÑŒ как Ñто? Ð’Ñ‹ же Ñами Ñказали. — Его лишили диплома. â€”Â Ð‘Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°. Бывший врач. Как интереÑно. За что же? — Ðе знаю. Что-то там в ÑвÑзи Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. — Что именно в ÑвÑзи Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸? Что он Ñделал? — Ðе знаю! — ответил Ñ, чувÑтвуÑ, как во мне поднимаетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ. — И не интереÑуюÑÑŒ. Он мне вÑегда был неприÑтен. КакаÑ-то Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ. КÑтати, вы, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, не говорили ему, что у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñамом деле произошло? Я ему Ñказал, что Ñто неÑчаÑтный Ñлучай. — Ðу, что у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñамом деле произошло, не так-то трудно… Мог, наверно, догадатьÑÑ. — УпаÑи бог. Он ÑпоÑобен шантажировать ваÑ. — Ðтот человек? Ðу что вы! — Во вÑÑком Ñлучае, из моей жизни он, Ñлава богу, давным-давно иÑчез. — Ðо теперь вернулÑÑ. Ðу и Ñтрогий же вы, БрÑдли. — ЕÑÑ‚ÑŒ вещи, которых Ñ, как Ñто ни Ñтранно, не одобрÑÑŽ. — Ðе одобрÑÑ‚ÑŒ вещи — Ñто куда ни шло. Плохо не одобрÑÑ‚ÑŒ людей. Можешь оказатьÑÑ Ð² изолÑции. — Я и хочу быть в изолÑции от таких людей, как Марло. Чтобы ÑущеÑтвовать как личноÑÑ‚ÑŒ, надо уметь провеÑти границы и Ñказать чему-то «нет». Я не желаю туманным комком протоплазмы блуждать по чужим жизнÑм. Такое зыбкое ÑочувÑтвие ко вÑем иÑключает дейÑтвительное понимание кого бы то ни было… — СочувÑтвие вовÑе не обÑзательно должно быть зыбким. — …иÑключает и дейÑтвительную преданноÑÑ‚ÑŒ кому бы то ни было. — Ðо надо знать подробноÑти. Ð’ конце концов, Ñправедливый Ñуд… — Я не выношу Ñплетен и переÑудов. Ðадо уметь держать Ñзык за зубами. Ðе только не Ñудачить, но иногда даже не думать о других людÑÑ…. ÐаÑтоÑщие мыÑли рождаютÑÑ Ð¸Ð· молчаниÑ. — БрÑдли, прошу ваÑ, не надо так. Ð’Ñ‹ же не доÑлушали. Я говорил, что Ð´Ð»Ñ Ñправедливого Ñуда нужно знать подробноÑти. РваÑ, видите ли, не интереÑует, за что его лишили диплома. И напраÑно! Ð’Ñ‹ называете его довольно темной личноÑтью. Рмне бы хотелоÑÑŒ знать, в чем Ñто ÑказываетÑÑ. Ðо Ñтого вы, видно, мне объÑÑнить не можете. С трудом ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, Ñ Ñказал: — Я был рад избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ жены, и при Ñтом он тоже ушел из моей жизни. Разве не понÑтно? По-моему, понÑтнее некуда. — Рмне он понравилÑÑ. Я приглаÑил его бывать у наÑ. — ГоÑподи! — Ðо, БрÑдли, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚Ð°Ðº отвергать людей, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñ… вычеркивать. Ðадо отноÑитьÑÑ Ðº ним Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом. ЛюбопытÑтво — Ñто Ñвоего рода милоÑердие. — Я не Ñчитаю любопытÑтво милоÑердием. По-моему, Ñто Ñкорее Ñвоего рода недоброжелательÑтво. — Знание подробноÑтей — вот что делает пиÑателÑ… — Такого пиÑателÑ, как вы, но не такого, как Ñ. — Ðу, вот опÑÑ‚ÑŒ, — Ñказал Ðрнольд. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ нагромождать детали? Когда начинает вÑерьез работать воображение, от подробноÑтей вÑе равно приходитÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÑŒÑÑ, они мешают. Ðадерганные из жизни подробноÑти — Ñто не иÑкуÑÑтво. â€”Â Ð Ñ Ñтого и не говорю! — закричал Ðрнольд. — Я не беру материал прÑмо из жизни. — Ваша жена Ñчитает, что берете. — Еще и Ñто! О гоÑподи! — ПодÑлушанные Ñплетни и подÑмотренные подробноÑти — Ñто еще не иÑкуÑÑтво. — Конечно. — И зыбкий романтичеÑкий миф — тоже еще не иÑкуÑÑтво. ИÑкуÑÑтво — Ñто воображение! Воображение преÑущеÑтвлÑет, плавит в Ñвоем горниле. Без Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑтаютÑÑ, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны, идиотÑкие детали, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — пуÑтые Ñны. — БрÑдли, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, вы… — ИÑкуÑÑтво — Ñто не Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÐ¼ÐºÐ¸. ИÑкуÑÑтво рождаетÑÑ Ð¸Ð· беÑконечного ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ безмолвиÑ. — Из беÑконечного Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ ничего не родитÑÑ! Только люди, лишенные творчеÑкого дара, могут утверждать, что больше — значит хуже! — Что-то Ñоздать, завершить можно лишь тогда, когда чувÑтвуешь на Ñто неоÑпоримое, заÑлуженное право. Те, кто выбирает Ñебе задачу по принципу наименьшей затруднительноÑти, никогда не ÑподобÑÑ‚ÑÑ… — Чушь. Я пишу незавиÑимо от того, легко мне или трудно. И завершаю любую работу, удалаÑÑŒ она мне или не удалаÑÑŒ. Ð’Ñе прочее — лицемерие. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ музы. Ðто и значит быть профеÑÑиональным пиÑателем. — В таком Ñлучае Ñ, Ñлава богу, не профеÑÑиональный пиÑатель. — Ðто невыноÑимо, БрÑдли. Ð’Ñ‹ Ñлишком романтизируете иÑкуÑÑтво. Превращаете его в какой-то мазохизм. Вам непременно нужно Ñтрадать, непременно нужно ощущать, что ваше творчеÑкое беÑÑилие иÑполнено ÑмыÑла. — Оно дейÑтвительно иÑполнено ÑмыÑла. — Да броÑьте. Ðе надо заноÑитьÑÑ, пуÑÑ‚ÑŒ Ñветлый луч проглÑнет. Зачем так ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ? Ваша беда, что вы упорно воображаете ÑÐµÐ±Ñ Â«Ð¿Ð¸Ñателем». Почему бы не Ñчитать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто человеком, который изредка кое-что пишет, который, возможно, еще напишет кое-что в будущем? Зачем делать из Ñтого трагедию вÑей жизни? — Я не Ñчитаю ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¸Ñателем, во вÑÑком Ñлучае, не в том ÑмыÑле, который вкладываете Ñюда вы. Рвы ÑÐµÐ±Ñ Ñчитаете, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. Ð’Ñ‹ — «пиÑатель» Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до пÑÑ‚. Ð Ñ Ð½ÐµÑ‚. Я ÑÐµÐ±Ñ Ñчитаю художником, человеком поÑвÑщенным. И Ñто, конечно, Ñ‚Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ жизни. Или вы хотите Ñказать, что Ñ â€” дилетант? — Ðет, нет… — Потому что, еÑли вы… — БрÑдли, прошу ваÑ, не будем Ñнова затевать Ñту глупую ÑÑору. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ нет Ñил. — Хорошо. Извините. — Вы так раÑпалÑетеÑÑŒ. Так цветиÑто говорите. Точно цитатами изъÑÑнÑетеÑÑŒ. Ð’ кармане у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑледний роман Ðрнольда и жгла мне бок огнем. Книги Ðрнольда Баффина предÑтавлÑли Ñобой набор забавных анекдотов, кое-как Ñлепленных в одну «Ñмачную иÑторию» поÑредÑтвом дешевой неоÑмыÑленной Ñимволики. Черные Ñилы Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¸Ñтали Ñвоим отÑутÑтвием. Ðрнольд Баффин пиÑал Ñлишком много, Ñлишком быÑтро. По ÑущеÑтву, Ðрнольд Баффин был вÑего лишь талантливым журналиÑтом. — Давайте Ñнова возродим наш воÑкреÑный обычай, — говорил между тем Ðрнольд. — Мы так приÑтно проводили Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° беÑедой. Только не будем больше попадать в Ñто беличье колеÑо. Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ заводимÑÑ, как автоматы, когда речь заходит об определенных предметах. Приезжайте в будущее воÑкреÑенье к обеду, а? — Едва ли Рейчел захочет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ в будущее воÑкреÑенье. — Да почему же нет? — И лотом, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ уезжаю за границу. — ÐÑ… да. Я забыл. Куда вы едете? — В Италию. Точного маршрута Ñ ÐµÑ‰Ðµ не разработал. — Ðу, вÑе равно, вы ведь не ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ уезжаете? Ð’ Ñто воÑкреÑенье еще уÑпеете побывать у наÑ. И Ñообщите нам, где вы будете в Италии. Мы тоже туда ÑобираемÑÑ, может, вÑтретимÑÑ. — Я позвоню. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ пойду, Ðрнольд. — Ðу, ладно. СпаÑибо за вÑе. И не беÑпокойтеÑÑŒ о наÑ. Видно было, что он теперь ничего не имеет против моего ухода. Оно и понÑтно: мы оба были без Ñил. Ðрнольд попрощалÑÑ Ñо мной и Ñразу же запер дверь. Ðе уÑпел Ñ Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ до калитки, как раздалиÑÑŒ звуки его проигрывателÑ. Очевидно, он Ñо вÑех ног броÑилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в гоÑтиную и тут же точно одержимый поÑтавил плаÑтинку. КажетÑÑ, Ñто был СтравинÑкий или что-то в Ñтом роде. И музыка Ñта, и Ñам его поÑтупок привели Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° ли не в бешенÑтво. Увы, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ñƒ, выражаÑÑÑŒ Ñловами ШекÑпира, к тем, «у кого нет музыки в душе», к тем, кто «ÑпоÑобен на грабеж, измену, хитроÑть» [7]. Было уже, как Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ обнаружил по Ñвоим чаÑам, без чего-то воÑемь. Солнце Ñнова ÑиÑло, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ край неба затÑнула Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð°, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° театральный занавеÑ. ОÑвещение было Ñлегка зловещим, как ÑлучаетÑÑ Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ð¼ вечером, когда ÑÑное, но обеÑÑилевшее Ñолнце медлит на пороге ночи. Зеленые лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ выÑтупили из Ñадового полумрака Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñающей отчетливоÑтью. Безмозглые пернатые пеÑнопевцы по-прежнему разливалиÑÑŒ в Ñвоем лиричеÑком азарте. Я уÑтал и даже немного одурел, от пережитых Ñтрахов и волнений у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¸ поджилки. Ð’ груди вÑе так же бушевали противоречивые чувÑтва. Во-первых, Ñ ÐµÑ‰Ðµ иÑпытывал то неправедное удовольÑтвие, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ впервые уÑлышал о поÑтигшей друга беде (в оÑобенноÑти Ñтого друга). И Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñознавал, что в Ñложной Ñитуации не ударил в грÑзь лицом. Однако очень возможно, что за Ñто мне еще придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. И Ðрнольду и Рейчел, наверно, будет неприÑтна памÑÑ‚ÑŒ о моем учаÑтии в проиÑшедшей иÑтории, и они захотÑÑ‚ отомÑтить. Как раз теперь, когда Ñ ÑобираюÑÑŒ иÑчезнуть и какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ думать об Ðрнольде, Ñто было оÑобенно некÑтати. Я Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом ощутил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ ÑобÑтвенного раздражениÑ, гнева, приÑтраÑтиÑ. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑÑ‚ÑŒ злила и пугала менÑ. Может быть, вÑе-таки отложить отъезд до будущей недели? Ð’ воÑкреÑенье Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы изучить обÑтановку, определить ущерб, вÑе более или менее уладить. И только потом уже уехать, доÑтигнув ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтаточного равнодушиÑ. Что им обоим неприÑтно будет видеть менÑ, ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½ÐµÐ¹ Ñцены, — Ñто ÑÑно. Однако, как люди ÑовеÑтливые и разумные, они, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð», Ñознательно поÑтараютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ в Ñебе неприÑзненное чувÑтво. И Ñто был довод в пользу того, чтобы оÑтатьÑÑ Ð¸ по возможноÑти Ñкорее Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ увидетьÑÑ, иначе они не Ñмогут изжить Ñвоей неприÑзни и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ и узаконит ее. С другой Ñтороны, в Ñтом нееÑтеÑтвенном вечернем оÑвещении у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñтепенно возникло предчувÑтвие, что, еÑли Ñ Ð½Ðµ ÑпаÑуÑÑŒ бегÑтвом до воÑкреÑеньÑ, что-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ и удержит. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ мелькнула мыÑль ÑеÑÑ‚ÑŒ в такÑи (мимо как раз проезжала ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°), заехать домой, взÑÑ‚ÑŒ вещи и поÑпешить на вокзал, чтобы уехать первым же подходÑщим поездом, пуÑÑ‚ÑŒ даже пришлоÑÑŒ бы дожидатьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ до утра. Ðо Ñто, конечно, была Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Ð’ какой-то ÑвÑзи Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ назойливым беÑпокойÑтвом о том, как теперь будут ко мне отноÑитьÑÑ Ð‘Ð°Ñ„Ñ„Ð¸Ð½Ñ‹, ÑтоÑла ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° КриÑтиан. Однако полно, где тут проблема? Ведь еÑли бы не Ñтот неÑчаÑтный ФрÑнÑиÑ, какое мне было бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾ до Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Лондон моей бывшей жены? Случайной вÑтречи Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñ Ð¼Ð¾Ð³ не опаÑатьÑÑ. Рвздумай она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñетить, Ñ Ð±Ñ‹ вежливо выÑтавил ее вон. Подумаешь, Ñобытие. Ðо ФрÑнÑÐ¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð» призраков былого. Он Ñам ÑвилÑÑ ÐºÐ°Ðº некое крайне зловредное привидение. Почему, почему Ñ ÑвалÑл дурака и ввел его в дом Баффинов? Хуже, кажетÑÑ, не придумаешь. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ пророчеÑкое предчувÑтвие, что из-за Ñтой глупоÑти Ñ ÐµÑ‰Ðµ долго буду изводитьÑÑ Ð¸ каÑÑ‚ÑŒÑÑ. Ðрнольд, конечно, Ñразу нашел Ñ Ð½Ð¸Ð¼ общий Ñзык. По чаÑти общих Ñзыков у него большой талант. Ðу а теперь, уÑлышав потрÑÑающее извеÑтие, что ФрÑнÑÐ¸Ñ â€” мой бывший шурин и врач-раÑÑтрига, он, разумеетÑÑ, захочет продолжить знакомÑтво. Ðеобходимо ему помешать. Может быть, проÑто попроÑить Ðрнольда? Подумав, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что Ñто Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ неÑколько унизительно, но будет, пожалуй, лучше вÑего. ФрÑнÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть немедленно и окончательно отлучен от моей жизни. Ðрнольд поймет. Так-то оно так, но не Ñлишком ли Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽÑÑŒ на Ðрнольдово понимание? Потом Ñ Ñтал думать о том, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² доме Баффинов. Что там Рейчел, по-прежнему лежит, точно изуродованный труп, уÑтремив глаза в потолок, а ее муж Ñидит в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² гоÑтиной, пьет виÑки и Ñлушает «Жар-птицу»? Рможет быть, она опÑÑ‚ÑŒ натÑнула на лицо Ñту жуткую проÑтыню. Или ÑовÑем не так? Ðрнольд Ñтоит под дверью на коленÑÑ…, плачет, каетÑÑ Ð¸ умолÑет впуÑтить его. Рможет быть, Рейчел, едва дождавшиÑÑŒ моего ухода, преÑпокойно ÑпуÑтилаÑÑŒ вниз — и прÑмо в мужнины объÑтиÑ? И они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ¼ у ÑÐµÐ±Ñ Ð² кухне, готовÑÑ‚ вкуÑный ужин и откупоривают по Ñтому Ñлучаю оÑобую бутылочку? Ð—Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ — брак. Странный и бурный мир — мир ÑупружеÑтва. Право, к лучшему, что Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð·Ð° его пределами. От Ñтой мыÑли мне Ñразу Ñтало как-то Ñмутно жаль их. Я чувÑтвовал такое Ñильное любопытÑтво в том ÑмыÑле, о котором говорил Ðрнольд, что едва не повернул обратно к их дому, чтобы побродить вокруг и выÑмотреть, что там делаетÑÑ. Ðо, разумеетÑÑ, такой поÑтупок был бы ÑовÑем не в моем характере. К Ñтому времени Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти от метро и принÑл решение не делать глупоÑтей. О том, чтобы уехать ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð· Лондона, не могло быть и речи. Поеду потихоньку домой, Ñъем бутерброд в закуÑочной за углом и рано лÑгу Ñпать. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñ‚Ñжелый день, поÑле такой нагрузки Ñ Ð²Ñегда чувÑтвую, что уже немолод. Рзавтра решу, что там понадобитÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ, — например, Ñледует ли отложить отъезд до поÑле воÑкреÑеньÑ. И Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾ вздохнул при мыÑли, что на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ покончено. Однако мне предÑтоÑла еще одна. Я перешел через улицу и Ñвернул в узкий переулок Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð·Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, ведущий к Ñтанции метро. Странно Ñркое вечернее оÑвещение начало меркнуть, но еще не погаÑло. Ð’ некоторых витринах зажглиÑÑŒ огни. Ðто еще были не Ñумерки, а какой-то мглиÑтый, неопределенный Ñвет, и люди шли, купаÑÑÑŒ в нем, неÑÑные, Ñловно призраки. Ð’Ñе виделоÑÑŒ мне как во Ñне, чему немало ÑпоÑобÑтвовало, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, и то, что Ñ Ñильно уÑтал, и пил хереÑ, и ничего не ел. Ð’ Ñтом наÑтроении, вернее, в Ñтом ÑоÑтоÑнии какой-то обреченной умÑтвенной апатии Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не удивилÑÑ Ð¸ не оÑобенно заинтереÑовалÑÑ, увидев на той Ñтороне улицы молодого человека, который вел ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñтранно. Он ÑтоÑл на краю тротуара и, Ñловно в реку, броÑал на моÑтовую цветы. Поначалу мне подумалоÑÑŒ, что Ñто приверженец какой-нибудь индуиÑÑ‚Ñкой Ñекты, которых в Лондоне более чем доÑтаточно, Ñовершающий Ñвой религиозный ритуал. Кое-кто из прохожих оÑтанавливалÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть на него, но лондонцы так привыкли ко вÑÑкого рода «чудикам», что оÑобого интереÑа он не вызывал. При Ñтом юноша раÑпевал нечто вроде монотонных заклинаний. Теперь Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдел, что разбраÑывал он не цветы, а Ñкорее белые лепеÑтки. Где Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ видел такие же? Да, Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÑŒÑ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ краÑки, облупившейÑÑ Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸ под нажимом Ðрнольдова долота. Белые лепеÑтки летели на моÑтовую не беÑпорÑдочно, а в каком-то ÑоответÑтвии Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ движением. Машины шли одна за другой, и юноша вытаÑкивал из Ñумки по горÑтке лепеÑтков и каждый раз швырÑл их под колеÑа, вÑе повторÑÑ Ð¸ повторÑÑ Ñвой ритмичеÑкий напев. Ð¥Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¸Ð·Ð½Ð° лепеÑтков взметывалаÑÑŒ, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÐµÐ¼, нырÑла под колеÑа, завивалаÑÑŒ вихрем вÑлед и раÑÑеивалаÑÑŒ, обращаÑÑÑŒ в ничто, и Ñто было похоже на жертвоприношение или убийÑтво, ибо броÑаемое Ñразу же поглощалоÑÑŒ и иÑчезало. Юноша был тонок, одет в темные узкие брюки, темную бархатную или вельветовую курточку и белую рубашку. ГуÑтые, чуть волниÑтые каштановые волоÑÑ‹ почти закрывали шею. Я оÑтановилÑÑ, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, и уже хотел было отправитьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, как вдруг в одном из тех резких поворотов перÑпективы, от которых ÑтановитÑÑ Ñ‚Ð°Ðº не по Ñебе, мне открылоÑÑŒ, что вечерний Ñвет Ñыграл Ñо мной шутку и Ñто вовÑе не юноша, а девушка. Более того, в Ñледующее мгновение Ñ ÐµÐµ узнал. Ðто была Джулиан Баффин, единÑтвенное дитÑ, дочь-подроÑток Ðрнольда и Рейчел (названнаÑ, мне едва ли надо объÑÑнÑÑ‚ÑŒ, в чеÑÑ‚ÑŒ Юлианы из Ðорича [8]). Я говорю здеÑÑŒ о Джулиан как о подроÑтке, потому что такой она предÑтавлÑлаÑÑŒ мне в ту пору, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² дейÑтвительноÑти ей уже было, по-видимому, лет двадцать. Ðрнольд Ñтал отцом, когда был еще ÑовÑем молод. Я иÑпытывал к маленькой фее умеренный родÑтвенный интереÑ. (Своих детей мне никогда не хотелоÑÑŒ иметь. Многие художники не хотÑÑ‚ детей.) Ðо в переходном возраÑте она утратила миловидноÑÑ‚ÑŒ, Ñтала Ñкованной и угрюмо-агреÑÑивной по отношению ко вÑему Ñвету, отчего значительно поÑтрадала ее Ð±Ñ‹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑÑ‚ÑŒ. Она поÑтоÑнно дулаÑÑŒ и жаловалаÑÑŒ, а ее детÑкое личико, Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ñ‹Ðµ взроÑлые черты, делалоÑÑŒ вÑе более хмурым и замкнутым. Вот какой Ñ ÐµÐµ запомнил. Дело в том, что мы давно не виделиÑÑŒ. Родители были ею очарованы и одновременно разочарованы. Во-первых, они хотели мальчика. И потом, как вÑе родители, они ждали, что у Джулиан будут блеÑÑ‚Ñщие ÑпоÑобноÑти, а Ñто в данном Ñлучае не оправдалоÑÑŒ. Джулиан долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтавалаÑÑŒ ребенком, почти не принимала учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² Ñложной жизни мира подроÑтков и думала о нарÑдах Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÐºÐ¾Ð», когда девочки обычно и еÑтеÑтвенно начинают помышлÑÑ‚ÑŒ о боевой раÑкраÑке Ð´Ð»Ñ Ñамих ÑебÑ. Ðе выказав оÑобых уÑпехов в учении и не проÑвив ни малейшей ÑклонноÑти к наукам, Джулиан в шеÑтнадцать лет оÑтавила школу. Год она провела во Франции, больше по наÑтоÑнию Ðрнольда, чем из ÑобÑтвенной любознательноÑти, так, во вÑÑком Ñлучае, мне тогда предÑтавлÑлоÑÑŒ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, чтобы она вернулаÑÑŒ под большим впечатлением от Ñтраны, и французÑкий Ñзык, который она оттуда вывезла, был довольно плох, да она его тут же и забыла и поÑтупила поÑле Ñтого на курÑÑ‹ машинопиÑи. СвежевылупившейÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¸Ñткой она Ñтала было работать в машинном бюро какого-то учреждениÑ. Ðо в девÑтнадцать лет вдруг возомнила ÑÐµÐ±Ñ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹, и Ðрнольд поÑпешил запихнуть ее в школу живопиÑи, откуда она вылетела ровно через год. ПоÑле Ñтого она поÑтупила в учительÑкий инÑтитут где-то в Центральных графÑтвах и проучилаÑÑŒ там, вероÑтно, год, а может быть, и два к тому времени, когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» ее на улице, где она броÑала белые цветочные лепеÑтки под колеÑа проезжающих автомобилей. Только теперь Ñ, Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ переменой перÑпективы, вдруг увидел, что вихрÑщиеÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ðµ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÑŒÑ â€” вовÑе не лепеÑтки, а куÑочки бумаги. Ветер от промчавшейÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ отброÑил один такой обрывок прÑмо к моим ногам, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл его Ñ Ð°Ñфальта. Ðто был куÑок иÑпиÑанного лиÑта, и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð» на нем Ñлово «любовь». Может быть, Ñто Ñтранное дейÑтво и в Ñамом деле ноÑило какой-то религиозный характер? Я перешел улицу и приблизилÑÑ Ðº Джулиан Ñзади. Мне хотелоÑÑŒ уÑлышать, что она раÑпевает, Ñ Ð±Ñ‹ не удивилÑÑ, окажиÑÑŒ Ñто заклинанием на каком-нибудь неведомом Ñзыке. Она повторÑла вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ и то же, какое-то Ñлово или фразу: «Вы Ñкорбели»? «ОÑкорбили»? «Скарабеи»? — Ð, БрÑдли. ЗдравÑтвуй. Из-за того, что она училаÑÑŒ не в Лондоне, а также из-за того, что прекратилиÑÑŒ наши ежевоÑкреÑные обеды, Ñ Ð½Ðµ видел Джулиан по меньшей мере год, да и раньше мы вÑтречалиÑÑŒ лишь изредка. Я заметил, что она повзроÑлела, лицо, по-прежнему Ñлегка наÑупленное, приобрело чуть задумчивое выражение, какой-то намек на оÑмыÑленноÑÑ‚ÑŒ. Цвет лица у нее был неважный, вернее, Ðрнольдова кожа у женщины выглÑдела неÑколько менее привлекательно. КоÑметику она никогда не употреблÑла. У нее были водÑниÑто-голубые, а вовÑе не крапчато-карие, как у матери, глаза и замкнутое, упрÑмое личико, ÑовÑем непохожее на широкое, Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ чертами, Ñлегка веÑнушчатое лицо Рейчел. Цвет гуÑÑ‚Ñ‹Ñ… волниÑÑ‚Ñ‹Ñ… Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ Ñодержал и намека на рыжизну, они были темно-руÑыми и кое-где даже Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то отливом в зелень. Она и вблизи напоминала мальчика, выÑокого и угрюмо закуÑившего губу, которую он, может быть, только что порезал при первой попытке побритьÑÑ. УгрюмоÑÑ‚ÑŒ была мне по Ñердцу — терпеть не могу игривых, веÑеленьких девочек. — ЗдравÑтвуй, Джулиан. Что Ñто Ñ‚Ñ‹ делаешь? — Ты был у папы? — Да. — Я подумал: как удачно, что Джулиан не было дома. — Слава богу. Я думала, вы поÑÑорилиÑÑŒ. — Что за глупоÑти! — Ты теперь ÑовÑем у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ бываешь. — Я бываю. ПроÑто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ бывает дома. — Ðто раньше. Я теперь прохожу учительÑкую практику в Лондоне. Рчто там было, когда Ñ‚Ñ‹ уходил? — Где? У Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°? По-моему, ничего оÑобенного. — Они ругалиÑÑŒ, вот Ñ Ð¸ ушла. Теперь вÑе Ñпокойно? — Да, конечно… — Тебе не кажетÑÑ, что они Ñтали чаще ругатьÑÑ? — Ð-нет, Ñ… Ты Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑднаÑ, Джулиан. ÐаÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ†Ð°. — Я очень рада, что Ñ‚Ñ‹ мне вÑтретилÑÑ, Ñ ÐºÐ°Ðº раз о тебе думала. Мне нужно у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что ÑпроÑить, понимаешь, Ñ ÑобираюÑÑŒ пиÑать… — Джулиан, что Ñ‚Ñ‹ здеÑÑŒ делаешь? Какие-то бумаги разбраÑываешь… — Колдую. Ðто — любовные пиÑьма. — Любовные пиÑьма? — От моего бывшего друга. Я вÑпомнил, что Ðрнольд не без доÑады говорил о некоем «волоÑатом ухажере», еÑли не ошибаюÑÑŒ, Ñтуденте художеÑтвенного училища. — Стало быть, вы раÑÑталиÑÑŒ? — Да. Я разорвала их на мельчайшие куÑочки. Теперь вот избавлюÑÑŒ от них и буду Ñвободна. Ðу, Ñти, кажетÑÑ, поÑледние. Она ÑнÑла виÑевшую на шее Ñумку, наподобие тех, в каких ноÑÑÑ‚ завтрак рабочие, и, вывернув наизнанку Ñто хранилище четвертованных любовных поÑланий, вытрÑхнула на моÑтовую еще неÑколько белых лепеÑтков. Ветер подхватил их, Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ â€” и их не Ñтало. — Ðо Ñ‚Ñ‹ что-то приговаривала или напевала. Ðто что, заклинание какое-нибудь? — Я говорила: «ОÑкар Беллинг». — Что? — Так его звали. Видишь, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорю в прошедшем времени! Ð’Ñе кончено! — Ðто Ñ‚Ñ‹ его оÑтавила или?.. — Мне бы не хотелоÑÑŒ говорить об Ñтом… БрÑдли, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° ÑпроÑить у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ вещь. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñтупила ночь — ÑÐ¸Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð° Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ проблеÑками фонарей, неумеÑтно Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð½Ðµ Ñтарый темно-Ñиний пиджак ФрÑнÑиÑа, топорщившийÑÑ Ñ€Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ обрезками Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ». Мы медленно шли по тротуару. — Понимаешь, БрÑдли, дело в том, что Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° пиÑать книги. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐºÐ½ÑƒÐ»Ð¾ Ñердце. — ЧудеÑно. — И Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы Ñ‚Ñ‹ мне помог. Трудно помочь человеку пиÑать книги, вероÑтно, даже невозможно. — ВÑе дело в том, что Ñ Ð½Ðµ хочу пиÑать так, как мой папа. Я хочу пиÑать, как Ñ‚Ñ‹. Я почувÑтвовал прилив нежноÑти к Ñтой девочке. Ðо ответить ей Ñ Ð¼Ð¾Ð³ только ироничеÑки: — ÐœÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð”Ð¶ÑƒÐ»Ð¸Ð°Ð½, Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщий пример! Ведь Ñ Ð±ÑŒÑŽÑÑŒ, но почти ничего не добиваюÑÑŒ. — Вот именно! Рпапа пишет Ñлишком много, ведь верно? Он никогда не работает над тем, что напиÑал. Ðапишет и, чтобы «избавитьÑÑ», Ñкорее отдает печатать, он Ñам так говорит. И тут же принимаетÑÑ Ð¿Ð¸Ñать что-нибудь новое. ПоÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ñпешка, Ñуета. По-моему, беÑÑмыÑленно быть художником, еÑли не добиватьÑÑ ÑовершенÑтва. Я подумал про ÑебÑ, что Ñлышу, вероÑтно, мнение незабвенного ОÑкара Беллинга. — Тебе предÑтоит труднаÑ, Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, Джулиан, еÑли таковы твои взглÑды. — Ðто твои взглÑды, и Ñ Ð²Ð¾ÑхищаюÑÑŒ за Ñто тобою, Ñ Ð²Ñегда тобою воÑхищалаÑÑŒ, БрÑдли. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ в чем: Ñ‚Ñ‹ ÑоглаÑишьÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ? Сердце у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова екнуло. — Как Ñто учить, Джулиан? — СобÑтвенно, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду две вещи. Я вÑе продумала. Я знаю, что Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ незрелаÑ. От Ñтого нашего учительÑкого колледжа проку мало. СоÑтавь Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпиÑок литературы. СпиÑок вÑех великих книг, которые Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° прочеÑÑ‚ÑŒ, но только дейÑтвительно великих и трудных. Я не хочу тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° мелочи. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ оÑталоÑÑŒ теперь не так уж много времени. Я Ñти книги прочту, а потом мы могли бы их вмеÑте Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ обÑудить. Ты бы давал мне по ним вроде как уроки. Рвторое вот что. Я хотела бы пиÑать какие-нибудь небольшие произведениÑ, раÑÑказы например, или что Ñ‚Ñ‹ мне задашь, а Ñ‚Ñ‹ бы их разбирал, критиковал. Понимаешь, мне необходимо Ñамое Ñтрогое руководÑтво. Я Ñчитаю, что технике Ñледует уделÑÑ‚ÑŒ первоÑтепенное внимание, Ñ‚Ñ‹ ÑоглаÑен? Ðто вÑе равно как надо обучитьÑÑ Ñ€Ð¸Ñунку, прежде чем приниматьÑÑ Ð·Ð° живопиÑÑŒ. Ðу, пожалуйÑта, Ñкажи, что берешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ученики. Много времени у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто не отнимет, чаÑа два в неделю, не больше. Рв моей жизни Ñто будет полный перелом. Я, разумеетÑÑ, понимал, что Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в том, как вежливее вÑего отказатьÑÑ. Джулиан уже Ñожалела о раÑтраченных годах и огорчалаÑÑŒ тому, что у нее оÑталоÑÑŒ так мало времени. Мое горе и Ñожаление были поÑерьезнее. Я не имел возможноÑти уделÑÑ‚ÑŒ ей два чаÑа в неделю. Как она Ñмела проÑить у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñти драгоценные чаÑÑ‹? И вообще, что за ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ даже Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль? ЗдеÑÑŒ не проÑто юношеÑкое неразумие. Откуда у нее Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð°Ð¼Ð±Ð¸Ñ†Ð¸Ñ? Ведь беÑÑпорно, удел Джулиан — быть машиниÑткой, учительницей, домашней хозÑйкой, не блиÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð¸ в одной из Ñтих ролей. Я Ñказал: — Я думаю, мыÑль недурна. И Ñ, разумеетÑÑ, буду рад тебе помочь. И наÑчет техники Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñовершенно ÑоглаÑен. Ðо, видишь ли, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ð° некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽ за границу. — О, куда? Я бы могла к тебе приехать. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñовершенно Ñвободна, в моей школе корь. — Я буду путешеÑтвовать. — Ðо, БрÑдли, прошу тебÑ, Ñ‚Ñ‹ не мог бы дать мне задание перед отъездом? Тогда у Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ будет о чем потолковать поÑле твоего возвращениÑ. Ðу, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ пришли мне ÑпиÑок книг, а Ñ Ð¸Ñ… прочту к тому времени и еще приготовлю раÑÑказ. Ðу, пожалуйÑта. Я хочу, чтобы Ñ‚Ñ‹ был моим наÑтавником. Ты — единÑтвенный в моей жизни человек, который мог бы быть мне наÑтоÑщим учителем. — Ðу, хорошо, о ÑпиÑке книг Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ. Ðо Ñ Ð½Ðµ гуру Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ… беллетриÑтов, Ñ Ð½Ðµ могу жертвовать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°â€¦ Ркакие, ÑобÑтвенно, книги? «Илиада», «БожеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ» или Â«Ð¡Ñ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¸ любовники» [9], «МиÑÑÐ¸Ñ Ð”Ð°Ð»Ð»Ð¾Ð²ÐµÐ¹Â»? [10] — Ой, конечно, «Илиада» и «БожеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ». Вот чудеÑно! Как раз то, что надо. Великие произведениÑ! — Проза, поÑÐ·Ð¸Ñ â€” вÑе равно? — Ðет, нет, пожалуйÑта, не поÑзиÑ. Я еще не очень умею читать поÑзию. Я ее откладываю на конец. — Ðо «Илиада» и «БожеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ» — поÑмы. — Ðу да, конечно, но Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ читать прозаичеÑкие переводы. — Ðто, разумеетÑÑ, решает проблему. — Значит, Ñ‚Ñ‹ мне напишешь, БрÑдли? Я тебе ужаÑно благодарна. Теперь Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ попрощаюÑÑŒ, мне надо заглÑнуть в Ñтот магазин. Мы Ñовершенно неожиданно оÑтановилиÑÑŒ перед оÑвещенной витриной обувного магазина, немного не Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñтанции метро. За Ñтеклом были выÑтавлены разноцветные летние дамÑкие Ñапоги Ñ Ð²Ñ‹Ñокими узкими голенищами из каких-то Ñловно бы кружев. Слегка раÑтерÑвшиÑÑŒ от такой внезапноÑти, Ñ Ð½Ðµ нашелÑÑ, что Ñказать, махнул неопределенно рукой и брÑкнул: — Привет! — Выражение, которым, по-моему, никогда не пользовалÑÑ Ð½Ð¸ до, ни поÑле. — Привет, — ответила Джулиан, Ñловно Ñто был какой-то пароль. И, отвернувшиÑÑŒ к витрине, принÑлаÑÑŒ раÑÑматривать Ñапоги. Я перешел улицу и, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº метро, оглÑнулÑÑ. Джулиан заÑтыла у витрины, полуприÑев и уперев руки в колени; падающий оттуда Ñркий Ñвет золотил ее гуÑтые волоÑÑ‹, лоб и ноÑ. Я подумал, что какой-нибудь художник — не миÑтер Беллинг, конечно, — мог бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñать Ñ Ð½ÐµÐµ аллегорию МирÑкой Суеты. ÐеÑколько минут Ñ Ñ‚Ð°Ðº ÑтоÑл и наблюдал за нею, как можно наблюдать издалека живую лиÑу, но она вÑе не отходила и даже не шевелилаÑÑŒ. «Дорогой Ðрнольд», — напиÑал Ñ. Ðто было назавтра утром. Я Ñидел за инкруÑтированным Ñтоликом у ÑÐµÐ±Ñ Ð² гоÑтиной. До Ñих пор у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно подробно опиÑать Ñто важное помещение. ЗдеÑÑŒ царит чуть пыльнаÑ, туÑкловатаÑ, Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера внутренней ÑоÑредоточенноÑти и Ñильно пахнет, вероÑтно, даже в буквальном ÑмыÑле, Ñтариной (не гнилью, не Ñухим раÑпадом, а как бы пудрой, прахом). Кроме того, Ñта комната заметно обрезана, укорочена за Ñчет моей Ñпальни, Ñтена которой отторгает чаÑÑ‚ÑŒ ее первоначальной площади, так что упомÑнутые выше зеленые панели одевают ее только Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… Ñторон. Из-з нееÑтеÑтвенных пропорций иногда, оÑобенно вечером, возникает впечатление, будто Ñто не комната, а каюта ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ купе в железнодорожном вагоне первого клаÑÑа, какие курÑировали по ТранÑÑибирÑкой магиÑтрали где-нибудь в 1910 году. Круглый инкруÑтированный Ñтолик ÑтоÑл прÑмо поÑредине (на нем, как правило, помещалÑÑ Ð³Ð¾Ñ€ÑˆÐ¾Ðº Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-нибудь раÑтением, но Ñ ÐºÐ°Ðº раз незадолго до Ñтого подарил очередного зеленого жильца Ñвоей прачке). У Ñтен раÑположилиÑÑŒ вперемежку: маленькое бархатное креÑло Ñ Ð±Ð°Ñ…Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, которую Хартборн, будучи не в ÑоÑтоÑнии из-за Ñвоей толщины в него втиÑнутьÑÑ, называл «кружевными панталончиками»; два тонконогих Ñтула Ñ Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñпинками (подделка под викторианÑкий Ñтиль) и разными вышитыми подушечками на ÑиденьÑÑ…: на одной — плывущий лебедь, на другой — букет тигровых лилий; краÑного дерева, довольно выÑокий, но узкий книжный шкаф Ñ Ð±ÑŽÑ€Ð¾ (почти вÑе мои книги живут на открытых полках у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñпальне); китайÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾-краÑÐ½Ð°Ñ Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ горка, викторианÑкаÑ; ночной Ñтолик краÑного дерева Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкой, Ñильно попорченной верхней доÑкой, предположительно XVIII века; Ñкладной Ñтолик атлаÑного дерева, тоже в пÑтнах; виÑÑчий ореховый угловой шкафчик Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÐºÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ дверцами. Кроме того, придвинутый к Ñтолу мÑгкий Ñтул на гнутых ножках Ñ Ð·Ð°Ñ‡ÐµÑ…Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ подлокотниками и вытертым лоÑнÑщимÑÑ Ð±Ð°Ñ€Ñ…Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ Ñиденьем краÑного цвета, на котором в данную минуту раÑположилÑÑ Ñ. Пол покрыт черным ковром в больших кремовых розах. У камина — лохматый коврик под медвежью шкуру. Ðа нем — разлапиÑтое креÑло хартборновÑких габаритов, которое обычно так и называетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ креÑлом; ÑÐ¸Ñ‚Ñ†ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð²ÐºÐ° на нем давно нуждаетÑÑ Ð² обновлении. Ð¨Ð¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ° Ñделана из плиты иÑÑинÑ-Ñерого мрамора, а очаг обрамлен чугунными гирлÑндами черных роз, Ñ Ð»Ð¸ÑÑ‚ÑŒÑми в прожилках и Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸. Картины, вÑе очень маленькие, виÑели главным образом на «фальшивой» Ñтене, так как у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтавало духу дырÑвить деревÑнные панели, а имевшиеÑÑ Ð½Ð° них крючки были раÑположены, на мой вкуÑ, Ñлишком выÑоко. Ðто были небольшие полотна в толÑÑ‚Ñ‹Ñ… золотых рамах: девочки Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸, мальчики Ñ Ñобачками, котÑта на подушках, цветы — безобидные, дешевые пуÑÑ‚Ñки, которые нравилиÑÑŒ здоровому Ñентиментальному поколению наших отцов. Еще там виÑело два изÑщных Ñеверных пейзажа Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¼ и в овальной раме риÑунок XVIII века: Ð¶Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° Ñ Ñ€Ð°Ñпущенными волоÑами. Ðа каминной полке и в китайÑкой черно-краÑной Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ горке ÑтоÑли разные мелочи: фарфоровые чашки, фигурки, табакерки, ÑÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑÑ‚ÑŒ, воÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð° — так, кое-что, но отдельные предметы из Ñтой коллекции мне, видимо, потом придетÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñать подробнее, так как по крайней мере два из них играют в моем раÑÑказе заметную роль. С утра мне звонил Хартборн. Ðе Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾ том, что Ñ ÑобралÑÑ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ, он предложил вмеÑте пообедать. У Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑохранилоÑÑŒ обыкновение ходить вмеÑте обедать еще Ñ Ñ‚ÐµÑ… времен, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» на Ñлужбе. Ð’ Ñтот момент Ñ ÐµÑ‰Ðµ колебалÑÑ: не надо ли отложить отъезд, чтобы поÑвÑтить воÑкреÑный день укреплению мира Ñ Ð‘Ð°Ñ„Ñ„Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Я ответил уклончиво, что позвоню ему позже, но в дейÑтвительноÑти его звонок побудил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñпешить Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ решением. И Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» ехать. ЕÑли Ñ Ð¾ÑтануÑÑŒ на воÑкреÑенье, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова затÑнет рутина праздной, заурÑдной лондонÑкой жизни, Ñимволом которой как раз и был беднÑга Хартборн. Ð Ñ ÑтремилÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð· Ñтой обыденщины, вырватьÑÑ Ð¸Ð· жизни, лишенной цели. Ðадо Ñказать, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлегка обеÑкураживало ÑобÑтвенное Ñвное нежелание раÑÑтаватьÑÑ Ñо Ñвоей квартирой. Я был почти иÑпуган Ñтим. ПереÑтавлÑÑ Ñ„Ð°Ñ€Ñ„Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ фигурки и Ð¾Ð±Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ñ… пыль ноÑовым платком, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, как на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупами накатывает Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка и вереницей находÑÑ‚ неотÑтупные Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð±ÐµÐ¶Ð° и надругательÑтва. Прошлую ночь мне приÑнилÑÑ Ñтрашный Ñон, поÑле которого Ñ Ð½ÐµÑколько наиболее ценных предметов ÑпрÑтал, отÑюда — необходимоÑÑ‚ÑŒ переÑтавлÑÑ‚ÑŒ оÑтальные. Ð”ÑƒÑ€Ð°Ñ†ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, что они тут будут ÑтоÑÑ‚ÑŒ, Ñловно молчаливые Ñтражи, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ отÑутÑтвиÑ, едва не довела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ Ñлез. ПоÑтому, раÑÑердившиÑÑŒ на Ñамого ÑебÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл решение отправитьÑÑ Ð½Ñ‹Ð½Ñ‡Ðµ же утром более ранним поездом, чем было у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾. Да, мне пора было в путь. ПоÑледние меÑÑцы Ñ Ð¶Ð¸Ð», обуреваемый попеременно Ñкукой и отчаÑнием, трудÑÑÑŒ над неким Ñмутным творчеÑким замыÑлом, который то принимал Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑти, то ÑтановилÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ романом, где герой, обладающий определенным ÑходÑтвом Ñо мной Ñамим, в Ñерии неÑÑных Ñпизодов предавалÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñм о жизни и иÑкуÑÑтве. Беда была в том, что черный накал, отÑутÑтвие которого Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñкорбием отмечал в работах Ðрнольда, отÑутÑтвовал здеÑÑŒ тоже. Мне не удавалоÑÑŒ воÑпламенить и Ñплавить отдельные мыÑли, отдельные образы в нечто единое. Мне бы хотелоÑÑŒ изложить Ñвои взглÑды, чтобы получилаÑÑŒ ÑвÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾ÑофиÑ, и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ воплотить ее в определенном Ñюжете, быть может, в аллегории, Ñтоль же тонкой и прочной, как Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¸Ñ€Ð»Ñнда чугунных роз. Ðо ничего не получалоÑÑŒ. Мои образы оÑтавалиÑÑŒ тенÑми, мои мыÑли — ÑентенциÑми. И, однако, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал близоÑÑ‚ÑŒ озарениÑ. Я знал, что Ñтоит мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ, уединитьÑÑ, разорвать тенета Ñкуки и неудачи, и награда не заÑтавит ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Вот в каком Ñ Ð±Ñ‹Ð» наÑтроении, когда решилÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² путь, покинув любимое логово ради меÑÑ‚, где Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не бывал, и дома в дюнах, которого никогда не видел. Однако Ñначала надо было уладить по почте кое-какие дела. Я, должен признатьÑÑ, ÑтраÑтный и Ñуеверный любитель пиÑать пиÑьма. ЕÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ какое-нибудь затруднение, Ñ Ð²Ñегда предпочитаю напиÑать Ñколь угодно длинное пиÑьмо, чем проÑто взÑÑ‚ÑŒ трубку и позвонить по телефону. Я придаю пиÑьмам магичеÑкое значение. Почему-то Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½, что выразить в пиÑьме какое-нибудь пожелание равноÑильно тому, чтобы оÑущеÑтвить его. ПиÑьмо — Ñто Ñтена, за которой можно ÑпрÑтатьÑÑ, отÑрочка важных Ñвершений, защитный талиÑман, заговоренный от жизни, Ñто почти безошибочный ÑпоÑоб воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии (а также, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ, ÑпоÑоб Ñвалить Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑÑ‚ÑŒ). ПиÑьмо дает возможноÑÑ‚ÑŒ оÑтановить мгновение. ПоÑтому Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что Ñовершенно необÑзательно идти в воÑкреÑенье к Баффинам. Ð’Ñего, что мне нужно, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ доÑтичь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ пиÑьма. Итак, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñал: «Дорогой Ðрнольд! ÐадеюÑÑŒ, что Ð’Ñ‹ Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» уже проÑтили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° вчерашнее. Хоть и приглашенный, Ñ Ð²Ñе же был незваным гоÑтем. Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼ÐµÑ‚Ðµ, и мне незачем дальше раÑпроÑтранÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу. Ðам в Ñ‚ÑгоÑÑ‚ÑŒ Ñвидетели наших неприÑтноÑтей, даже Ñамых мимолетных. ПоÑторонний человек не поймет, и мыÑли, которые у него возникают, — уже беÑтактноÑÑ‚ÑŒ. Я пишу Вам, чтобы Ñообщить, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ возникло никаких мыÑлей и чувÑтв, кроме моей иÑкренней привÑзанноÑти к вам обоим и твердой уверенноÑти, что у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе в полном порÑдке. Я ведь никогда не отличалÑÑ Ð’Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ хваленым любопытÑтвом! И Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, что Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на Ñтот раз Ð’Ñ‹ оцените преимущеÑтва потупленного взора! Говорю Ñто от чиÑтого Ñердца, без намеков на наш Ñ Ð’Ð°Ð¼Ð¸ вечный Ñпор. Кроме того, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, не вдаваÑÑÑŒ в подробноÑти, по возможноÑти коротко, попроÑить Ð’Ð°Ñ Ð¾Ð± одной уÑлуге. Вам, разумеетÑÑ, было интереÑно познакомитьÑÑ Ñ Ð¤Ñ€ÑнÑиÑом Марло, который, по удивительнейшему Ñтечению обÑтоÑтельÑтв, находилÑÑ Ñƒ менÑ, когда Ð’Ñ‹ позвонили. Ð’Ñ‹ Ñказали, что ÑобираетеÑÑŒ вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ опÑÑ‚ÑŒ. ПожалуйÑта, не надо. Подумайте, и Ð’Ñ‹ поймете, как неприÑтно Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть такое знакомÑтво. Я не Ñклонен иметь ничего общего Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ бывшей женой и не хочу протÑгивать ниточку между ее миром, каким бы он ни оказалÑÑ, и тем, что окружает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ мне дорого. Ð”Ð»Ñ Ð’Ð°Ñ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, веÑьма характерно иÑпытывать «любопытÑтво» именно к такого рода вещам, но прошу ВаÑ, будьте наÑтолько добры к Ñтарому другу и не делайте Ñтого. Я хочу воÑпользоватьÑÑ Ñлучаем и выÑказать Вам, как выÑоко Ñ Ñ†ÐµÐ½ÑŽ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе разноглаÑиÑ, нашу дружбу. Как Ð’Ñ‹, наверно, помните, Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð» Ð’Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ литературным душеприказчиком. СущеÑтвует ли знак более полного довериÑ? Однако будем надеÑÑ‚ÑŒÑÑ, что разговоры о завещаниÑÑ… преждевременны. ПокамеÑÑ‚ Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽ из Лондона и думаю некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ в отÑутÑтвии. ÐадеюÑÑŒ, что Ñ Ñмогу пиÑать. Я чувÑтвую, что Ñтою на пороге Ñамого решительного периода моей жизни. Передайте мой Ñердечный привет Рейчел. Благодарю Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… за неизменную доброту к одинокому человеку и полноÑтью полагаюÑÑŒ на Ð’Ð°Ñ Ð² деле Ñ Ð¤. Ðœ. С наилучшими дружеÑкими пожеланиÑми вÑегда ваш БрÑдли». Кончив пиÑать Ñто пиÑьмо, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что веÑÑŒ вÑпотел. Почему-то пиÑьма к Ðрнольду вÑегда волновали менÑ, а в данном Ñлучае еще прибавилаÑÑŒ памÑÑ‚ÑŒ об очень неприÑтных минутах, которую, как Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что там ни говори, вÑе же не Ñкоро Ñумеет превозмочь даже наша дружба. Уродливое и недоÑтойное оÑобенно трудно, труднее даже, чем дурное, поддаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐµ в приемлемое Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон прошлое. Мы готовы проÑтить Ñвидетелей нашей низоÑти, но не Ñвидетелей нашего унижениÑ. Я вÑе еще был в ÑоÑтоÑнии неразрешившегоÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾Ð³Ð¾ «шока», и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° иÑкренноÑÑ‚ÑŒ моих уверений в том, что Ñ Ð½Ðµ иÑпытываю «любопытÑтва по Ðрнольду», было очевидно, что Ñтот Ñпизод даже Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ не окончен. Я Ñнова наполнил ручку и принÑлÑÑ Ð¿Ð¸Ñать еще одно пиÑьмо. Â«ÐœÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð”Ð¶ÑƒÐ»Ð¸Ð°Ð½! С твоей Ñтороны очень мило, что Ñ‚Ñ‹ проÑишь моего Ñовета наÑчет Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ пиÑательÑтва. БоюÑÑŒ, что учить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¸Ñать Ñ Ð½Ðµ Ñмогу. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени, да Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что Ñто и вообще невозможно. Скажу тебе неÑколько Ñлов о книгах. По моему мнению, тебе Ñледует прочеÑÑ‚ÑŒ «Илиаду» и «ОдиÑÑею» в любом доÑтоверном переводе. (ЕÑли будет не хватать времени, то одну «Илиаду».) Ðто величайшие Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ литературы, в них грандиозные идеи выражены в форме, утонченной до проÑтоты. Я думаю, что за Данте тебе лучше взÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ позже. «БожеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ» предÑтавлÑет немало трудноÑтей и, в отличие от Гомера, нуждаетÑÑ Ð² комментариÑÑ…. Ð’ ÑущноÑти говорÑ, на любом другом Ñзыке, кроме итальÑнÑкого, она не только непонÑтна, но даже производит отталкивающее впечатление. Тебе Ñледует, на мой взглÑд, ÑнÑÑ‚ÑŒ запрет Ñ Ð¿Ð¾Ñзии, чтобы он не раÑпроÑтранÑлÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на наиболее извеÑтные пьеÑÑ‹ ШекÑпира. Ðам очень повезло, что наш родной Ñзык — английÑкий. ЗнакомÑтво и воÑхищение дадут тебе возможноÑÑ‚ÑŒ легко ÑправитьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹. Забудь, что Ñто поÑзиÑ, и проÑто читай и получай удовольÑтвие. Ð’ оÑтальном мой ÑпиÑок ÑоÑтоит из наиболее крупных английÑких и руÑÑких романов девÑтнадцатого ÑтолетиÑ. (ЕÑли Ñ‚Ñ‹ Ñама точно не знаешь их названий, ÑпроÑи папу, можешь в Ñтом вполне на него положитьÑÑ!) ОтдайÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ñтим великим произведениÑм иÑкуÑÑтва. Их доÑтанет на целую человечеÑкую жизнь. Ро пиÑательÑтве оÑобенно не заботьÑÑ. ИÑкуÑÑтво — неблагодарный и чаÑто безвозмездный труд; в твоем возраÑте гораздо важнее наÑлаждатьÑÑ Ð¸Ð¼, чем Ñлужить ему. ЕÑли же Ñ‚Ñ‹ вÑе-таки решишьÑÑ Ð¿Ð¸Ñать, не забывай о том, что Ñ‚Ñ‹ Ñама говорила о Ñтремлении к ÑовершенÑтву. Самое важное, что должен научитьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ пиÑатель, Ñто рвать напиÑанное. ИÑкуÑÑтво имеет дело Ñ ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð´Ð¾Ð¹, и не главным образом, а иÑключительно. Ðти два Ñлова — в ÑущноÑти, Ñинонимы. И художник ищет оÑобый Ñзык, чтобы выÑказать на нем правду. ЕÑли уж пишешь, то пиши от Ñердца, но оÑторожно, объективно. Ðи в коем Ñлучае не позируй. ЗапиÑывай мелочи, которые тебе предÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸. Со временем Ñ‚Ñ‹, может быть, найдешь в них также и краÑоту. Желаю тебе вÑего наилучшего, и ÑпаÑибо за Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº моему мнению! Твой БрÑдли». Покончив Ñ Ñтим пиÑьмом, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ð» и, поразмыÑлив, походив по комнате Ñ Ð¾Ñтановками у камина и у горки, Ñел и Ñтал пиÑать дальше: «Дорогой Марло! Как Ð’Ñ‹, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, ÑÑно понÑли, Ваш визит был не только нежелателен, но и Ñовершенно напраÑен, поÑкольку Ñ Ð½Ðµ намерен ни при каких обÑтоÑтельÑтвах иметь дело Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ бывшей женой. Ð’ÑÑкие дальнейшие попытки к Ñближению, по почте или лично, будут мною решительно отвергнуты. Впрочем, теперь, когда Вам извеÑтно мое отношение, надеюÑÑŒ, Ð’Ñ‹ будете наÑтолько добры и благоразумны, что оÑтавите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое. ВеÑьма признателен за Вашу помощь у миÑтера и миÑÑÐ¸Ñ Ð‘Ð°Ñ„Ñ„Ð¸Ð½. Должен Ñказать, на Ñлучай еÑли Ð’Ñ‹ питаете надежду продолжить знакомÑтво, что Ñпециально проÑил их не принимать ВаÑ, и Ð’Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ не будут. ИÑкренне Ваш БрÑдли ПирÑон». Вчера перед уходом ФрÑнÑÐ¸Ñ Ð¸ÑхитрилÑÑ Ñунуть мне в карман лиÑток бумаги Ñо Ñвоим адреÑом и номером телефона. Я ÑпиÑал Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° конверт и броÑил бумажку в корзину. ПоÑле Ñтого Ñ ÐµÑ‰Ðµ немного поÑидел, глÑÐ´Ñ Ð² окно, как Ñолнце золотит дальний край брандмауÑра. Потом Ñнова взÑлÑÑ Ð·Ð° пиÑание. Â«Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ðвендейл! Мне Ñтало извеÑтно, что Ð’Ñ‹ находитеÑÑŒ в Лондоне. Пишу Вам, чтобы Ñообщить, что Ñ Ð½Ð¸ при каких мыÑлимых обÑтоÑтельÑтвах не хочу Ñ Ð’Ð°Ð¼Ð¸ видетьÑÑ Ð¸ иметь Ñ Ð’Ð°Ð¼Ð¸ дело. Может показатьÑÑ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ — пиÑать пиÑьмо, чтобы Ñказать Ñто. Ðо мне подумалоÑÑŒ, что из любопытÑтва или нездорового интереÑа Ð’Ñ‹, может быть, Ñтанете иÑкать Ñо мной вÑтречи. Так вот, пожалуйÑта, не надо. Я не хочу Ð’Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ и не хочу о Ð’Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ знать. Ðе вижу причины, почему наши дороги должны теперь переÑечьÑÑ, и буду признателен, еÑли между нами вÑе оÑтанетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, как еÑÑ‚ÑŒ. Только, ради бога, не вообразите на оÑнове моего пиÑьма, будто Ñ Ð²Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» о ВаÑ. Ðичего подобного. Я Ð’Ð°Ñ Ñовершенно забыл. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹ не вÑпомнил, еÑли бы не беÑцеремонный визит Вашего брата. Я проÑил его в дальнейшем избавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñвоих визитов и надеюÑÑŒ, Ð’Ñ‹ позаботитеÑÑŒ о том, чтобы он никогда больше не переÑтупал моего порога в Ñамозваной роли Вашего поÑланца. Буду веÑьма обÑзан, еÑли Ð’Ñ‹ поймете наÑтоÑщее пиÑьмо только в том ÑмыÑле, который в нем ÑодержитÑÑ, и ни в каком ином. И не будете вычитывать «между Ñтрок» Ñердечные приветы и прочее. Тот факт, что Ñ Ð’Ð°Ð¼ пишу, вовÑе не означает, что Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½ или чего-то ожидаю. Ð’ бытноÑÑ‚ÑŒ Ñвою моей женой Ð’Ñ‹ держалиÑÑŒ Ñо мной неприÑзненно, отноÑилиÑÑŒ ко мне дурно, дейÑтвовали на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. Полагаю, что Ñто не Ñлишком Ñильно Ñказано. ОÑвободившиÑÑŒ от ВаÑ, Ñ Ð¸Ñпытал глубочайшее облегчение, и теперь Ð’Ñ‹ мне неприÑтны. Вернее, мне неприÑтна памÑÑ‚ÑŒ о ВаÑ. СобÑтвенно говорÑ, Ð’Ñ‹ бы Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ вообще не ÑущеÑтвовали, еÑли бы не Ñкверные воÑпоминаниÑ, разбуженные Вашим братом. Дурные Ñти чувÑтва Ñкоро раÑÑеютÑÑ Ð¸ Ñнова уÑтупÑÑ‚ меÑто забвению. ÐадеюÑÑŒ, что Ð’Ñ‹ не помешаете Ñтому процеÑÑу. Буду до конца откровенен и признаюÑÑŒ, что Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð’Ð°ÑˆÐ° попытка к Ñближению раÑÑердила бы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñно, а Ð’Ñ‹, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, предпочтете обойтиÑÑŒ без неприÑтных Ñцен. УтешаюÑÑŒ, однако, мыÑлью, что Ваши воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾ мне, неÑомненно, Ñтоль же неблагоприÑтны, как и мои о ВаÑ, и поÑтому Ð’Ñ‹ едва ли и Ñами захотите вÑтречи. ИÑкренне Ваш БрÑдли ПирÑон. P. S. Должен добавить, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°ÑŽ Лондон, а завтра Ðнглию. Предполагаю некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти в отÑутÑтвии, а возможно, и обоÑноватьÑÑ Ð·Ð° границей». ÐšÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ Ñто пиÑьмо, Ñ Ð½Ðµ только был веÑÑŒ в поту, но к тому же еще дрожал, задыхалÑÑ Ð¸ иÑпытывал Ñильное Ñердцебиение. Какое чувÑтво Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾? Страх? Удивительно, как трудно порой назвать терзающее Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтво. Бывает, что Ñто и не нужно, а бывает ужаÑно важно. ÐенавиÑÑ‚ÑŒ? Я поÑмотрел на чаÑÑ‹ — оказалоÑÑŒ, что на Ñочинение поÑледнего пиÑьма у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð¾ довольно много времени. Ðа утренний поезд Ñ ÑƒÐ¶Ðµ опоздал. Да и вÑе равно дневной гораздо удобнее. Сколько беÑпокойÑтва Ñ Ñтими поездами. Ð’ них воплощаетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð° полной, необратимой неудачи. Кроме того, в них грÑзно, шумно, очень много чужих, незнакомых людей, в них убеждаешьÑÑ, что жизнь полна доÑадных неожиданноÑтей: разговорчивых Ñпутников, детей. Я перечитал пиÑьмо к КриÑтиан и задумалÑÑ. Его продиктовала мне наÑÑƒÑ‰Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ в Ñамовыражении, в Ñамозащите, в моей охранной магии, котораÑ, как Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑл, заключена Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² пиÑьмопиÑании. Однако пиÑьмо (что Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð°, Ñебе на беду, упуÑкал из виду) — Ñто не только инÑтрумент ÑамовыражениÑ; оно в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñ‹Ñказыванием, обращением, уговором, приказом, и его дейÑтвенную Ñилу в Ñтом качеÑтве Ñледует трезво оценивать. Каково будет дейÑтвие моего пиÑьма на КриÑтиан? Теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð», что оно может оказатьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо противоположным желаемому. ПиÑьмо, да еще Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÐ¾Ð¼ на «неприÑтную Ñцену», только воодушевит ее. Она вычитает между Ñтрок ÑовÑем не то, что в нем еÑÑ‚ÑŒ. И примчитÑÑ Ð½Ð° такÑи. К тому же там дейÑтвительно много противоречий. ЕÑли Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑелÑÑŽÑÑŒ за границу, зачем вообще пиÑать? ВероÑтно, умеÑтнее было бы поÑлать короткую запиÑку: «Ðе пытайтеÑÑŒ Ñо мной ÑвÑзатьÑÑ». Или даже проÑто ничего. Беда в том, что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ так разволновалÑÑ Ð¸Ð·-за КриÑтиан и ощущал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº бы оÑкверненным от ÑоприкоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÑŽ, мне пÑихологичеÑки необходимо было отправить ей какое-то поÑлание, проÑто чтобы очиÑтитьÑÑ. Тем временем Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñал на конверте наш Ñтарый адреÑ. Дом, разумеетÑÑ, был приобретен на ее имÑ. Удачное капиталовложение. Я решил отправить пиÑьмо ФрÑнÑиÑу, а потом уже решать, Ñлать ли что-нибудь и что именно — КриÑтиан. Я принÑл также решение безотлагательно выехать из дому и отправитьÑÑ Ð½Ð° вокзал, где можно будет на доÑуге пообедать и подождать поезда. Вышло очень удачно, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑтил утренний поезд. Мне ÑлучалоÑÑŒ приезжать на вокзалы наÑтолько раньше отправки нужного поезда, что Ñ Ð¿Ð¾Ñпевал еще в поÑледнюю минуту на предыдущий, и переживание Ñто не из приÑтных. ЗаÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñьмо к КриÑтиан в карман пиджака, Ñ Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ð°Ð» там рецензию на роман Ðрнольда. Еще одна Ð½ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. РазумеетÑÑ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы воздержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ публикации, однако Ñ Ñознавал, что мне хочетÑÑ ÐµÐµ напечатать. Почему? Да, надо уехать и вÑе как Ñледует обдумать. Чемоданы ÑтоÑли, как Ñ Ð¸Ñ… вчера оÑтавил, в прихожей. Я надел плащ. Потом зашел в ванную. Ð’Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° в моей квартире была из тех, куда, Ñколько их ни вылизывай, вÑе равно противно зайти. Ð’ мыльницах, на раковине и в ванне валÑлиÑÑŒ разноцветные обмылки: Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не мог ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñтавить их выкинуть. Теперь внезапным уÑилием воли Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñобрал их и ÑпуÑтил в унитаз. И пока Ñ ÑтоÑл, ошеломленный ÑобÑтвенным триумфом, у входной двери вдруг громко и требовательно задребезжал звонок. ЗдеÑÑŒ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñообщить кое-какие ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ моей ÑеÑтре ПриÑцилле, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ Ð½Ð° Ñцене. ПриÑцилла моложе Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° шеÑÑ‚ÑŒ лет. Она рано оÑтавила школу. Как, впрочем, и Ñ. Я человек образованный и культурный, но только Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑобÑтвенному рвению, труду и таланту. У ПриÑциллы не было Ñ€Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ таланта, и она не трудилаÑÑŒ. Она была избалована нашей матерью, на которую походила во вÑех отношениÑÑ…. Мне кажетÑÑ, что женщины, быть может беÑÑознательно, передают дочерÑм Ñвою глубокую неудовлетворенноÑÑ‚ÑŒ жизнью. ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, не будучи, ÑобÑтвенно, неÑчаÑтлива в браке, иÑпытывала поÑтоÑнное недовольÑтво белым Ñветом. Оно родилоÑÑŒ у нее или, во вÑÑком Ñлучае, утвердилоÑÑŒ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñознанию, что она вышла замуж в некотором ÑмыÑле «ниже ÑебÑ». Ð’ молодоÑти она была краÑавица, и за ней ухаживали многие. И Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽ, что позже, поÑтарев за прилавком, она нередко прикидывала, как можно было разыграть Ñвои карты по-иному и оказатьÑÑ Ð² большем выигрыше. ПриÑцилла, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð°, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÑ€Ñ‡ÐµÑкой и даже ÑветÑкой, гораздо более выгодную Ñделку, тоже не избежала такой учаÑти. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не Ñтоль краÑиваÑ, как наша мать, девушкой она тоже была недурна Ñобой и пользовалаÑÑŒ большим уÑпехом в кружке развÑзных и малообразованных юнцов, которые ÑоÑтавлÑли ее «компанию». Ðо ПриÑцилла, Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ, питала более чеÑтолюбивые Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не торопилаÑÑŒ оÑтанавливать Ñвой выбор на ком-нибудь из Ñтих немудрÑщих иÑкателей. Я и Ñам оÑтавил школу пÑтнадцати лет, поÑтупив младшим клерком в правительÑтвенное учреждение. Я поÑелилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ и вÑе Ñвободное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸ пиÑал. Я был привÑзан к ПриÑцилле в детÑтве, но теперь решительно и Ñознательно отошел и от нее, и от родителей. Было очевидно, что родные не ÑпоÑобны понÑÑ‚ÑŒ и разделить мои интереÑÑ‹, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ них. ПриÑцилла, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ профеÑÑии — она не умела даже пиÑать на машинке, — поÑтупила работать в заведение, которое она именовала «Домом моделей», — оптовый магазин женÑкого Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð² Кройдоне. Она Ñлужила там, видимо, в какой-то очень мелкой должноÑти. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ñцилла Ñовершенно помешалаÑÑŒ на моде, может быть, не без влиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸. ПриÑцилла начала Ñандалить лицо коÑметикой, проводить дни и ночи в парикмахерÑкой и поÑтоÑнно покупала Ñебе новые платьÑ, в которых была бог знает на кого похожа. Ее требованиÑ, ее раÑточительноÑÑ‚ÑŒ Ñлужили, очевидно, причиной чаÑÑ‚Ñ‹Ñ… ÑÑор в Ñемье. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñтому времени были другие интереÑÑ‹ и заботы — заботы человека, рано оÑознавшего, что он не получил того образованиÑ, которого заÑлуживал. Коротко говорÑ, ПриÑцилла дейÑтвительно «выбилаÑÑŒ в люди» Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ шикарных туалетов и «великоÑветÑких» замашек и оÑущеÑтвила Ñвои чеÑтолюбивые чаÑниÑ, проникнув в чуть более выÑокие круги, чем те, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… начинала. Я думаю, что вдвоем Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ они разработали и провели наÑтоÑщую кампанию борьбы за ПриÑциллино ÑчаÑтье. ПриÑцилла играла в тенниÑ, учаÑтвовала в любительÑких ÑпектаклÑÑ…, танцевала на благотворительных балах. Ðто был наÑтоÑщий ÑветÑкий дебют. Только ПриÑциллин «дебют» вÑе продолжалÑÑ Ð¸ продолжалÑÑ. Она никак не могла выбрать Ñебе мужа. Рможет быть, ее новые воздыхатели, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что ПриÑцилла Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ так уÑердно пуÑкали им пыль в глаза, вÑе же чувÑтвовали, что Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ñцилла — не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ. Может быть, от нее вÑе же попахивало лавкой. Тем временем, употребив вÑе Ñвои уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð° работу над Ñобой, она потерÑла работу в «Доме моделей» и другой подыÑкивать не Ñтала. Теперь она проводила Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, ÑчиталаÑÑŒ не вполне здоровой — очевидно, у нее началоÑÑŒ то, что теперь называетÑÑ Ð¾Ñтрым нервным иÑтощением. Ркогда она выздоровела, ей было уже Ñильно за двадцать и Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑвежеÑÑ‚ÑŒ в ее облике заметно пошла на убыль. Она поговаривала о том, чтобы Ñтать манекенщицей, но, наÑколько мне извеÑтно, никаких Ñерьезных попыток в Ñтом направлении не предпринимала. Стала же она в дейÑтвительноÑти, еÑли называть вещи Ñвоими именами, проÑто шлюхой. Я не хочу Ñтим Ñказать, что она пошла на улицу, но она вращалаÑÑŒ в кругу дельцов на отдыхе, игроков в гольф и клубных завÑегдатаев, которые, безуÑловно, отноÑилиÑÑŒ к ней именно так. Я об Ñтом не желал ничего знать; возможно, мне Ñледовало бы выказать неÑколько большее учаÑтие. Когда мой отец попыталÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ заговорить Ñо мной о ПриÑцилле, мне Ñто было крайне неприÑтно, и Ñ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ видел, как он раÑÑтроен, решительно отказалÑÑ Ð¾Ð±Ñуждать Ñту тему. Матери Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не говорил, она вÑегда заÑтупалаÑÑŒ за ПриÑциллу и делала вид, а может, и вправду верила, будто вÑе хорошо. Да и Ñам Ñ Ðº Ñтому времени уже был ÑвÑзан Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтиан, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñвои заботы. Где-то в Ñтом клубно-реÑторанном хороводе ПриÑцилла вÑтретилаÑÑŒ Ñ Ð Ð¾Ð´Ð¶ÐµÑ€Ð¾Ð¼ СакÑом, который Ñтал в конечном Ñчете ее мужем. О ÑущеÑтвовании Роджера Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ уÑлышал в ÑвÑзи Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтием о том, что ПриÑцилла беременна. Тогда о браке и речи не было. Ð’Ñ‹ÑÑнилоÑÑŒ, что Роджер готов оплатить половину ÑтоимоÑти аборта, но требует, чтобы вторую половину оплатила ÑемьÑ. С такой неприкрытой низоÑти и началоÑÑŒ мое знакомÑтво Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ зÑтем. Был он, как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, человек вполне Ñо ÑредÑтвами. Мы Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ ÑложилиÑÑŒ, и ПриÑцилле Ñделали операцию. Ðта грÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð° моего отца. Он был пуританин вроде Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ к тому же робок и законопоÑлушен. Стыд и Ñтрах подорвали его здоровье. Он уже раньше был болен, а тут раÑхворалÑÑ ÑовÑем и так и не выздоровел. Мать, ÑƒÐ³Ð½ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ¼, направила вÑе Ñилы на то, чтобы выдать ПриÑциллу за кого-нибудь замуж, теперь уж за кого придетÑÑ. И в конце концов (как и почему, оÑталоÑÑŒ неизвеÑтно) примерно через год поÑле операции ПриÑцилла вышла за Ñтого Роджера. Подробно опиÑывать Роджера Ñ Ð½Ðµ буду. Он тоже Ñо временем поÑвитÑÑ Ð² моем раÑÑказе. Мне он не нравилÑÑ. И Ñ ÐµÐ¼Ñƒ тоже. Он называл ÑÐµÐ±Ñ Â«Ð¿Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼Ñ†ÐµÐ¼ чаÑтной школы», и Ñто, по-видимому, было правдой. Он отличалÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ¶ÐµÑтвом, шикарными замашками, «Ñочным» голоÑом и обманчиво импозантной внешноÑтью. Когда его Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑˆÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»ÑŽÑ€Ð° заÑеребрилаÑÑŒ, а затем и побелела, он Ñтал похож на Ñтарого Ñолдата. КажетÑÑ, он Ñлужил некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² интендантÑких чаÑÑ‚ÑÑ…. У него была Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ°, и, по его Ñловам, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ прозвали его Бригадир. Он любил грубые армейÑкие шутки. Рна Ñамом деле был проÑто Ñлужащим в банке, о чем вÑÑчеÑки ÑтаралÑÑ ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Он Ñлишком много пил и Ñлишком много ÑмеÑлÑÑ. Очевидно, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ мужем Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра не могла быть оÑобенно ÑчаÑтлива. И она не была ÑчаÑтлива, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ и храбро делала вид, будто вÑе очень хорошо. У нее был Ð²ÐºÑƒÑ Ðº обзаведению, и Ñо временем они ÑовÑем недурно уÑтроилиÑÑŒ в одном из «хороших» кварталов БриÑÑ‚Ð¾Ð»Ñ Ð² отдельном доме, вернее, в половине дома Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ входом, Ñо вÑÑкой поÑудой и прочими причиндалами, которые так ценÑÑ‚ женщины. Они затевали «званые вечера», купили большой автомобиль. Ðто уже был не Кройдон. Я подозревал, что они живут не по ÑредÑтвам и что у Роджера бывают Ñерьезные денежные затруднениÑ, но ПриÑцилла никогда в Ñтом прÑмо не признавалаÑÑŒ. Оба они очень хотели детей, но детей не было. Один раз под пьÑную руку Роджер намекнул, что вÑе дело в необратимых поÑледÑтвиÑÑ… ПриÑциллиной «операции». Ðо Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не хотел знать. Я видел, что ПриÑцилла неÑчаÑтлива, что жизнь ее пуÑта и Ñкучна и от Роджера ей тоже было мало утешениÑ. Впрочем, Ñ Ð¸ об Ñтом не хотел ничего знать. Бывал Ñ Ñƒ них очень редко. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ñ‰Ð°Ð» ПриÑциллу обедом в Лондоне. И мы говорили Ñ Ð½ÐµÑŽ о пуÑÑ‚Ñках. Я открыл дверь: на пороге ÑтоÑла ПриÑцилла. Я Ñразу почувÑтвовал, что что-то произошло. ПриÑцилла прекраÑно знала, как Ñ Ð½Ðµ люблю, когда мне ÑваливаютÑÑ Ð½Ð° голову. О наших «обеденных» ÑвиданиÑÑ… мы вÑегда ÑговаривалиÑÑŒ по почте за много дней вперед. Она была в модном Ñинем трикотажном коÑтюме, но Ñмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾, без улыбки, и лицо ее было бледно. Она и теперь была еще довольно хороша Ñобой, но Ñильно прибавила в веÑе и утратила блеÑк и теперь походила на деловую даму — как раз под Ñтать Ñвоему «Ñтарому Ñолдату» Роджеру. Ее хорошо Ñшитые неброÑкие туалеты в нарочито «Ñтрогом» Ñтиле, ÑовÑем непохожие на огненное оперение ее юных лет, производили впечатление униформы, впрочем, его нарушало обилие дешевых побрÑкушек, которыми она ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð»Ð°. ВолоÑÑ‹, вÑегда аккуратно причеÑанные и завитые, она краÑила в Ñкромный, чуть золотиÑтый цвет. Лицо у нее было не из Ñлабых, имело некоторое ÑходÑтво Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼, но без моего замкнутого, ÑоÑредоточенного выражениÑ. Она близоруко щурила глаза, а тонкие губы вÑегда краÑила Ñркой помадой. ПриÑцилла ни Ñлова не вымолвила в ответ на мое удивленное приветÑтвие, а прошла мимо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ñмо в гоÑтиную, взÑла у Ñтены один из Ñтульев Ñ Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¹ Ñпинкой, выдвинула его на Ñередину комнаты, Ñела и разразилаÑÑŒ потоком Ñлез. — ПриÑцилла, ПриÑцилла, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? Что ÑлучилоÑÑŒ? ГоÑподи, как Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°ÐµÑˆÑŒ! Через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡ ее утих, но она продолжала протÑжно вздыхать и вÑхлипывать, беÑÑмыÑленно разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¹ платок у ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках, на котором оÑталиÑÑŒ медвÑно-коричневые разводы от ее грима. — ПриÑцилла, ну что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — Я ушла от Роджера. Я почувÑтвовал холодное отчаÑние, Ñтрах за ÑебÑ. Я вовÑе не хотел, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ в ПриÑциллины неприÑтноÑти. Принуждали жалеть ее. Ðо тут же Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что Ñто, конечно, одни Ñлова, очередное недоразумение. — Ðе говори глупоÑти, ПриÑцилла. И уÑпокойÑÑ, пожалуйÑта. Ðикуда Ñ‚Ñ‹ не ушла. ПроÑто вы поÑÑорилиÑь… — Ты дашь мне глоток виÑки? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ виÑки. КажетÑÑ, Ñтоит там какой-то полуÑладкий хереÑ. — Ðу, хорошо. ПринеÑи. Я отошел к ореховому наÑтенному шкафчику и налил ей рюмку темного хереÑа. — Вот. — БрÑдли, Ñто было ужаÑно, ужаÑно. Я жила в Ñтрашном кошмаре, вÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ была один жуткий кошмар, от такого кричат по ночам. — ПриÑцилла, поÑлушай. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽ. Я не могу менÑÑ‚ÑŒ Ñвои планы. ЕÑли хочешь, поедем куда-нибудь пообедаем, и Ñ Ð¿Ð¾Ñажу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² бриÑтольÑкий поезд. — Говорю тебе, Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð° от Роджера. — Вздор. — Знаешь, Ñ, пожалуй, лучше лÑгу в поÑтель. — В поÑтель? Она, не ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ, вÑтала Ñо Ñтула, вышла из гоÑтиной, ÑтукнувшиÑÑŒ о коÑÑк, и пошла в Ñвободную комнату, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñлужила у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпальней Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей. УбедившиÑÑŒ, что там нет поÑтели, она тут же вернулаÑÑŒ обратно, едва не Ñбив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³. Так же Ñтремительно прошла в мою Ñпальню, Ñела на кровать, швырнула в угол Ñумочку, Ñкинула туфли и ÑÑ‚Ñнула жакет. Потом Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ Ñтоном принÑлаÑÑŒ Ñнимать юбку. — ПриÑцилла! — Я должна лечь. Я вÑÑŽ ночь провела на ногах. ПринеÑи Ñюда, пожалуйÑта, мой хереÑ. Я вернулÑÑ Ñ Ñ€ÑŽÐ¼ÐºÐ¾Ð¹. ПриÑцилла ÑÑ‚Ñнула юбку, что-то при Ñтом у нее разорвалоÑÑŒ, мелькнула Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ, и вот она уже лежит под одеÑлом, Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ глÑÐ´Ñ Ð¿ÑƒÑтыми, Ñкорбно раÑширенными глазами. Я пододвинул Ñтул и Ñел Ñ€Ñдом. — Кончено мое замужеÑтво, БрÑдли. Ðаверно, и жизнь Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð°. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð° была жалкаÑ, никчемнаÑ. — ПриÑцилла, не говори так… — В Роджера проÑто дьÑвол вÑелилÑÑ. Какой-то демон. Или он вдруг Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°. — Ты знаешь, Ñ Ð²Ñегда был невыÑокого Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Роджере… — Я так Ñтрадала, Ñтолько лет Ñтрадала… — Знаю, но… — Ðе понимаю, как может человек вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñтрадать и оÑтаватьÑÑ Ð² живых! — Мне очень жаль… — Ðо в поÑледние меÑÑцы Ñто уже был наÑтоÑщий, невыноÑимый ад, понимаешь, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, что он хочет моей Ñмерти, о, Ñ Ð½Ðµ могу объÑÑнить, но он пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ менÑ, а иногда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑыпалаÑÑŒ ночью, а он Ñтоит у моей кровати и так Ñтрашно Ñмотрит, будто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚. — ПриÑцилла, вÑе Ñто чиÑтые выдумки, Ñ‚Ñ‹ не должна… — Конечно, он путаетÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ женщинами, навернÑка так, но Ñ Ð±Ñ‹ и Ñлова не Ñказала, еÑли бы не то, что он так ненавидит менÑ. Жить Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, который Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚â€¦ можно Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñойти. Он так чаÑто куда-то пропадает, говорит, что задерживаетÑÑ Ð½Ð° работе, а когда Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ, его нет. Я целыми днÑми Ñижу и думаю, где он… Ездит на какие-то конференции, наверно, дейÑтвительно бывают конференции, Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ раз позвонила, и… Он делает вÑе, что захочет, а Ñ Ñ‚Ð°Ðº одинока, так ужаÑно одинока… И Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ñтим, потому что ничего другого не оÑтавалоÑь… — ПриÑцилла, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ничего другого не оÑтаетÑÑ. — Как Ñ‚Ñ‹ можешь мне говорить такое? Как Ñ‚Ñ‹ можешь? Ðта Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸ÑÑ‚ÑŒ, Ñто желание убить менÑ, отравить… — ПриÑцилла, уÑпокойÑÑ. Тебе Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ от Роджера. Ðто беÑÑмыÑленно. РазумеетÑÑ, Ñ‚Ñ‹ Ñтрадаешь, вÑе, кто ÑоÑтоит в браке, Ñтрадают, но ведь Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ начинать жизнь заново в пÑтьдеÑÑÑ‚ лет или Ñколько там тебе ÑейчаÑ… — ПÑтьдеÑÑÑ‚ два. О гоÑподи, гоÑподи!.. — ПереÑтань. ОÑтановиÑÑŒ, пожалуйÑта. Вытри глаза, уÑпокойÑÑ, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° такÑи на ПÑддингтонÑкий вокзал. Я уезжаю из Лондона. Тебе больше Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ быть. — И Ñ Ð¾Ñтавила вÑе Ñвои украшениÑ, а там еÑÑ‚ÑŒ довольно дорогие, и вот теперь он мне их не отдаÑÑ‚, проÑто назло. О, почему Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñглупила! Вчера ночью взÑла и убежала из дому, мы ругалиÑÑŒ, ругалиÑÑŒ без конца, и Ñ Ð½Ðµ могла Ñтого больше выноÑить. ВзÑла и выбежала вон, даже пальто не надела, пришла на вокзал, думала, он придет за мною, а он не пришел. Он, конечно, нарочно ÑтаралÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ Ñтого, заÑтавить уйти из дому, а потом Ñказать, что вÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð° на мне. Ð Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° на вокзале вÑÑŽ ночь, и было так холодно, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, что Ñхожу Ñ ÑƒÐ¼Ð°, так мне было больно. О, как он Ñо мной ужаÑно обращалÑÑ, как Ñтрашно, как подло… Иногда он чаÑами твердил и твердил одно: «Ðенавижу тебÑ, ненавижу, ненавижу!..» — ВÑе Ñупруги твердÑÑ‚ друг другу Ñто Ñлово. Оно — панихида по браку. — «Ðенавижу тебÑ, ненавижу…» — По-моему, Ñто Ñ‚Ñ‹ говорила, а не он. По-моему, ПриÑцилла… — И Ñ Ð¾Ñтавила вÑе мои украшениÑ, и норковый палантин, и Роджер ÑнÑл вÑе деньги Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ общего Ñчета… — ПриÑцилла, возьми ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Слышишь? Я даю тебе деÑÑÑ‚ÑŒ минут. Отдохни немного, а потом оденьÑÑ Ñ‡ÐµÑÑ‚ÑŒ чеÑтью, и мы вмеÑте выйдем отÑюда. — БрÑдли, о гоÑподи, Ñ Ñ‚Ð°Ðº неÑчаÑтна, так подавлена… Я Ñоздала ему дом, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ больше ничего в жизни нет, Ñ Ñтолько души в Ñтот дом вложила, вÑе шторы вышила Ñвоими руками, мне там ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸Ñ‡ÐºÐ° дорога, другого ведь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ нет, и вот теперь вÑе кончено, вÑе, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ в жизни, теперь отнÑто, Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽ ÑебÑ, Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° куÑки разорву… — ПереÑтань, прошу тебÑ. ÐапраÑно Ñ Ð²Ñ‹Ñлушиваю твои жалобы. Тебе Ñто не на пользу. Ты довела ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð³ знает до чего и ÑовÑем переÑтала Ñоображать. С женщинами твоего возраÑта Ñто бывает. Подумай хорошенько, ПриÑцилла. СоглаÑен, жить тебе Ñ Ð Ð¾Ð´Ð¶ÐµÑ€Ð¾Ð¼, наверно, неÑладко, он большой ÑгоиÑÑ‚, вÑе так, но тебе придетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ проÑтить. Женщинам вÑегда приходитÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ñгоизмом мужчин, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ у них учаÑÑ‚ÑŒ. Ты не можешь теперь вдруг его оÑтавить, тебе проÑто больше некуда деватьÑÑ. — Я убью ÑебÑ. — Сделай над Ñобой уÑилие. Возьми ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Говорю тебе Ñто не от беÑÑердечиÑ, а Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ же блага. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ уйду и кончу там паковать Ñвои вещи. Ðо она уже Ñнова рыдала в три ручьÑ, даже не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ глаза. Вид у нее был такой жалкий и безобразный, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнул руку и задернул шторы. Ее раÑпухшее лицо и полумрак Ñпальни напомнили мне о Рейчел. — О, о, Ñ Ð¾Ñтавила вÑе Ñвои украшениÑ, и Ñтразовый гарнитур, и нефритовую брошь, и Ñнтарные Ñерьги, и перÑтни, и хруÑтальное ожерелье Ñ Ð»Ð°Ð·ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, и норковый палантин… Я закрыл за Ñобой дверь Ñпальни, вернулÑÑ Ð² гоÑтиную и закрыл также дверь гоÑтиной. Я был глубоко взволнован. Ðе выношу необузданных изъÑвлений чувÑтв и глупых женÑких Ñлез. Я боÑлÑÑ, как бы ÑеÑтра не оказалаÑÑŒ вдруг у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° руках. Я проÑто-напроÑто не наÑтолько любил ее, чтобы она могла на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывать, и, видимо, лучше вÑего было Ñказать ей об Ñтом прÑмо. Переждав минут деÑÑÑ‚ÑŒ, пока уÑпокоÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸ нервы и проÑÑнитÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, Ñ Ð²Ñтал и подошел к двери в Ñпальню. Ð’ ÑущноÑти, Ñ Ð¸ не надеÑлÑÑ, что заÑтану ПриÑциллу одетой и готовой к уходу. Что мне делать, Ñ Ð½Ðµ знал. Мне противна и Ñтрашна была Ñама мыÑль о «нервном раÑÑтройÑтве», Ñтом наполовину Ñознательном уходе от упорÑдоченной жизни, к которому в наши дни принÑто отноÑитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ терпимоÑтью. Я заглÑнул в комнату. ПриÑцилла, раÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ жалкаÑ, лежала на боку, откинув одеÑло. Мокрый рот ее был широко раÑкрыт. С кровати как-то неудобно ÑвешивалаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° в чулке Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ подвÑзками, между которыми выпирал куÑок голого, в пигментных пÑтнах, тела. ПриÑцилла лежала в такой неизÑщной и неловкой позе, что была похожа на опрокинувшийÑÑ Ð¼Ð°Ð½ÐµÐºÐµÐ½. Глухим, чуть подвывающим голоÑом она проговорила: — Я выпила вÑе мои Ñнотворные таблетки. — Что? ПриÑцилла, нет! — Выпила. — Ð’ руке у нее был пуÑтой пузырек. — Ðе может быть! Сколько их было? — Я Ñказала тебе, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ разбита. Ð Ñ‚Ñ‹ ушел и закрыл дверь. Вот и уходи и закрой дверь. Ведь вина не твоÑ. И оÑтавь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое. Уходи, на поезд опоздаешь. Ð Ñ Ñмогу уÑнуть наконец. Я доÑтаточно наÑтрадалаÑÑŒ за Ñвою жизнь. Ты Ñказал, мне некуда уйти. Ðет, еÑÑ‚ÑŒ еще куда: в Ñмерть. ДоÑтаточно Ñ Ð½Ð°ÑтрадалаÑÑŒ. — Пузырек выпал у нее из руки. Я подобрал его. Ðаклейка ничего мне не Ñказала. Я броÑилÑÑ Ðº ПриÑцилле и Ñтал тупо натÑгивать на нее одеÑло, но одна ее нога лежала поверх, и ничего не получалоÑÑŒ. Я выбежал из Ñпальни. Я Ñтал метатьÑÑ Ð¿Ð¾ прихожей, порываÑÑÑŒ то в Ñпальню, то к дверÑм квартиры, то назад, к Ñтолику, на котором ÑтоÑл телефон. Как раз когда Ñ Ð¾ÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ телефоном, он зазвонил. Я поднÑл трубку. ПоÑлышалиÑÑŒ короткие гудки, потом щелкнуло, и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðрнольда произнеÑ: — БрÑдли, мы Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» обедаем в городе, по ÑоÑедÑтву Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, и мы подумали, может, вы ÑоглаÑитеÑÑŒ к нам приÑоединитьÑÑ? ДорогаÑ, хочешь поговорить Ñ Ð‘Ñ€Ñдли? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» Ñказал: — БрÑдли, милый, нам бы очень… Я перебил: — ПриÑцилла принÑла вÑе Ñвои Ñнотворные таблетки. — Как? Кто? — ПриÑцилла. ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра. Она только что принÑла вÑе таблетки из пузырька… Ñ… в больницу… — Что вы говорите, БрÑдли? Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñлышу. БрÑдли, не вешайте трубку, мы… — ПриÑцилла выпила Ñнотворные… ПроÑтите, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ кончать… доктора… проÑтите… Я опуÑтил трубку, тут же поднÑл Ñнова, еще уÑлышал, как Рейчел говорит: «…Чем-нибудь помочь?» — и швырнул ее на рычаг. Потом Ñнова подбежал к двери Ñпальни, оттуда назад, поднÑл телефонную трубку, опуÑтил, принÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñкивать из Ñщика телефонные книги — они у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑтоÑли в переоборудованном Ñтаринном комоде. Они разлетелиÑÑŒ по полу. У входной двери зазвонил звонок. Я броÑилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Пришел ФрÑнÑÐ¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð»Ð¾. Я Ñказал: — Слава богу, что вы пришли, Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра только что выпила целый пузырек Ñнотворных таблеток. — Где пузырек? — ÑпроÑил ФрÑнÑиÑ. — Сколько их там было? — ГоÑподи, откуда мне знать?.. Пузырек? Он у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что был в руках… О черт, куда Ñ ÐµÐ³Ð¾ девал? — Когда она их принÑла? — Только что. — В больницу позвонили? — Ðет, Ñ… — Где она? — Там, у менÑ. — Ðайдите пузырек и позвоните в МидлÑекÑкую больницу. СпроÑите отделение неÑчаÑтных Ñлучаев. — О черт, куда задевалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтый пузырек? Только что держал его в руках… — Ф 92 У входной двери Ñнова зазвонили. Я открыл. Ðа пороге ÑтоÑли Ðрнольд, Рейчел и Джулиан. Ð’Ñе трое нарÑдно одетые, Джулиан в каком-то цветаÑтом платьице выглÑдела лет на двенадцать. Они походили на Ñемейную группу Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ картинки — только у Рейчел был ÑинÑк под глазом. — БрÑдли, может быть, мы… — Помогите найти пузырек, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» пузырек из-под Ñнотворного, что она выпила, куда Ñ ÐµÐ³Ð¾ девал?.. Из Ñпальни поÑлышалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº. — БрÑд! — позвал ФрÑнÑиÑ. — ЕÑли можно… — ПуÑтите менÑ, — Ñказала Рейчел. И ушла в Ñпальню. — Ðадо позвонить в больницу, — Ñказал Ñ. — Рчто вы говорили наÑчет какого-то пузырька? — ÑпроÑил Ðрнольд. — Я не разбираю здеÑÑŒ номеров. Ðрнольд, найдите мне номер телефона больницы. — Я вÑегда говорил, что вам нужны очки. Из Ñпальни в кухню пробежала Рейчел. Стало Ñлышно, как ПриÑцилла бормочет: — ОÑтавьте менÑ, оÑтавьте… — Ðрнольд, пожалуйÑта, позвоните вы в больницу, а Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° поищу… Может быть, Ñ ÑƒÐ½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾â€¦ Я выбежал в гоÑтиную и Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ увидел там девочку. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¾ впечатление ÑвежевыÑтиранного платьица, Ñвежевымытой девочки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° в гоÑти. Она разглÑдывала бронзовые ÑтатуÑтки в лакированной горке, но при моем поÑвлении отвлеклаÑÑŒ и Ñ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ интереÑом Ñмотрела, как Ñ Ñ€Ð°Ñшвыриваю диванные подушки. — БрÑдли, что Ñ‚Ñ‹ ищешь? — Бутылочку. Снотворные таблетки. Узнать какие. Ðрнольд разговаривал по телефону. ФрÑнÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð» из Ñпальни. Я побежал туда. Рейчел вытирала Ñ‚Ñ€Ñпкой пол. СтоÑл отвратительный запах. ПриÑцилла вÑхлипывала, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° краю кровати. ÐšÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² розовый цветочек задралаÑÑŒ на ней, довольно теÑные шелковые трико врезалиÑÑŒ в кожу, и под ними над чулками выпирало голое тело. ФрÑнÑÐ¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñкороговоркой объÑÑнил: — Ее Ñтошнило. Я даже ничего… теперь ей Ñтанет легче, но промывание желудка… РаздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð¶ÑƒÐ»Ð¸Ð°Ð½: — Вот Ñтот? — Она, не входÑ, протÑнула в приоткрытую дверь руку. ФрÑнÑÐ¸Ñ Ð²Ð·Ñл у нее пузырек. — ÐÑ…, Ñто… Ðу, Ñто не… â€”Â Â«Ð¡ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÂ» ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚! — крикнул Ðрнольд. — Ðта штука ей оÑобого вреда не причинит. Ðадо выпить Ñразу целую гору. Ðтак проÑто вызывает рвоту, поÑтому она и… — ПриÑцилла, переÑтань плакать. Ð’Ñе будет хорошо. — ОÑтавьте менÑ! — Ðадо ее укрыть, — Ñказал ФрÑнÑиÑ. — ОÑтавьте менÑ! Я Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех ненавижу. — Она не в Ñебе, — поÑÑнил Ñ. — Ðадо уложить ее по-наÑтоÑщему в поÑтель, укутать, пуÑÑ‚ÑŒ ÑогреетÑÑ, — раÑпорÑдилÑÑ Ð¤Ñ€ÑнÑиÑ. — Я заварю чаю, — Ñказала Рейчел. Они вышли, и дверь закрылаÑÑŒ. Я еще раз попробовал вытÑнуть из-под ПриÑциллы одеÑло — она Ñидела на нем. Тогда, вдруг вÑкочив, она Ñама отброÑила одеÑло, плюхнулаÑÑŒ в кровать и Ñтала лихорадочно натÑгивать его на ÑебÑ, укрываÑÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. Слышно было, как она бормочет под одеÑлом: «Стыдно, ах, как Ñтыдно… Ð’Ñ‹Ñтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· перед вÑеми Ñтими людьми! Я хочу умереть, хочу умереть!» И она Ñнова зарыдала. Я Ñел к ней на кровать и взглÑнул на чаÑÑ‹. Был уже первый чаÑ. Ðикто не позаботилÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ шторы, и в комнате по-прежнему ÑтоÑл полумрак. Пахло отвратительно. Я погладил вздымавшуюÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ñƒ на поÑтели. Только волоÑÑ‹ и оÑтавалиÑÑŒ открытыми — грÑзно-ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа у корней золотиÑÑ‚Ñ‹Ñ… прÑдей. ВолоÑÑ‹ казалиÑÑŒ Ñухими и ломкими, они больше походили на какие-то ÑинтетичеÑкие волокна, чем на человечеÑкие волоÑÑ‹. Я ощутил отвращение, беÑÑильную жалоÑÑ‚ÑŒ и подкрадывающуюÑÑ Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¾Ñ‚Ñƒ. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñидел и неловко поглаживал какую-то выпуклую чаÑÑ‚ÑŒ ее тела — точно малый ребенок, которому позволили погладить незнакомое животное. Потом мне пришло в голову, что нужно решительно приподнÑÑ‚ÑŒ одеÑло и взÑÑ‚ÑŒ ее за руку, но, когда Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñнул, она только глубже зарылаÑÑŒ в поÑтель — ÑкрылиÑÑŒ даже волоÑÑ‹. РаздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ»: â€”Â Â«Ð¡ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÂ» приехала! Я Ñказал ФрÑнÑиÑу: — РаÑпорÑдитеÑÑŒ тут, хорошо? — и через прихожую, мимо ФрÑнÑиÑа, объÑÑнÑвшегоÑÑ Ñ Ñанитарами, прошел обратно в гоÑтиную. Джулиан, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° одну из моих фарфоровых ÑтатуÑток, опÑÑ‚ÑŒ ÑтоÑла перед горкой. Ð’ креÑле, откинувшиÑÑŒ, Ñидела Рейчел и как-то Ñтранно улыбалаÑÑŒ. Она ÑпроÑила: — ОпаÑноÑти нет? — Ðет. — БрÑдли, — Ñказала Джулиан, — а можно, Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð»ÑŽ у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ Ñто? — Что? — Вот Ñту вещицу. Можно, Ñ ÐµÐµ у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð»ÑŽ? Продай ее мне. Рейчел Ñказала: — Джулиан, не приÑтавай, ради бога. Джулиан держала на ладони одну из моих китайÑких бронзовых фигурок — они жили у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ бог знает Ñколько лет. Ðто был буйвол Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ головой и изыÑканно морщиниÑтой шеей, а на Ñпине у него Ñидела Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñпожа, Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¸ прекраÑнаÑ, в многоÑкладчатом одеÑнии, Ñ Ð²Ñ‹Ñокой замыÑловатой причеÑкой. — Можно, БрÑдли? Рейчел Ñказала: — Джулиан, Ñлыхано ли Ñто — торговать у человека его имущеÑтво? — Можешь взÑÑ‚ÑŒ ее Ñебе, — Ñказал Ñ. — БрÑдли, не позволÑйте ей… — Ðет, Ñ‚Ñ‹ продай мне. — РазумеетÑÑ, не продам. Можешь взÑÑ‚ÑŒ ее. — Я Ñел. — Где Ðрнольд? — Ой, вот ÑпаÑибо! ПоÑмотрите-ка, пиÑьмо папе. И мне тоже. Можно захватить? — Да, да. Где Ðрнольд? — Пошел в кабак, — ответила Рейчел и улыбнулаÑÑŒ еще шире. — Она Ñочла, что момент не вполне благоприÑтный, — добавила Джулиан. — Кто? — Он пошел в кабак Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтиан. — С КриÑтиан? — Приехала ваша Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, — улыбаÑÑÑŒ, объÑÑнила Рейчел. — Ðрнольд раÑÑказал, что у Ð²Ð°Ñ ÑеÑтра только что пыталаÑÑŒ покончить Ñ Ñобой, вот ваша Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° и решила, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ вполне благоприÑтный момент Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтречи. И удалилаÑÑŒ Ñо Ñцены в Ñопровождении Ðрнольда. Куда именно, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не знаю. «В кабак» — Ñто его Ñлова. Я выбежал в прихожую. Мне навÑтречу шли Ñанитары Ñ Ð½Ð¾Ñилками. Я броÑилÑÑ Ð½Ð° улицу. ЗдеÑÑŒ, думаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, позволительно будет Ñделать оÑтановку в раÑÑказе и обратитьÑÑ Ðº вам прÑмо, любезный друг. Ð’ ÑущноÑти, вÑе, что Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ, а подÑознательно и вообще вÑе мое творчеÑтво — Ñто Ñообщение, Ñделанное Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. Ðо обратитьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо — Ñто ÑовÑем другое дело, Ñто Ñнимает Ð±Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñердца и ума. Ð’ Ñтом еÑÑ‚ÑŒ Ñлемент иÑповеди. Как легко ÑтановитÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÑƒ, когда он может отÑтупить назад и даже признать Ñвое поражение, признать поражение в таком контекÑте, где нет опаÑноÑти, что Ñто прозвучит фальшиво! Когда верующий — ÑчаÑтливый человек! — проÑит Бога отпуÑтить ему не только те грехи, которые он за Ñобой помнит, но и те, которых он не помнит, и, еще того трогательнее, те грехи, которых он, по темноте Ñвоей, вообще за грехи не Ñчитает, каким грандиозным должно быть даруемое ему чувÑтво оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ наÑтупающего затем покоÑ! Так и Ñ Ð½Ñ‹Ð½Ðµ, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñти Ñтроки на Ñуд вам, мой проницательный критик, иÑпытываю глубокий покой в Ñознании того, что мною Ñделано вÑе возможное и что вы по ÑправедливоÑти оцените мои Ñкромные труды. Бывают минуты, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, когда Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑÑŽÑÑŒ вам маньÑком, которого переполнÑет Ñознание ÑобÑтвенного величиÑ. Ðо, возможно, вÑÑкий художник должен быть немножко маньÑком, Ñознавать ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð¼. Ðе должен ли вÑÑкий художник иÑпытывать иногда воÑторг от Ñвоей работы, упиватьÑÑ ÐµÐµ блеÑком, видением ее ÑовершенÑтва? И здеÑÑŒ нет меÑта Ñравнению в обычном ÑмыÑле Ñтого Ñлова. Мало кто из художников интереÑуетÑÑ Ñвоими Ñовременниками. Кто имеет кумиров в ÑегоднÑшнем дне, Ñам принадлежит дню вчерашнему. Только того, кто вульгарен, может беÑпокоить хвала, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑтаетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼. ЧувÑтво ÑобÑтвенного превоÑходÑтва чуждо завиÑти, не ведает точной меры, вероÑтно, полезно, быть может, необходимо. И Ñтоль же необходимо чувÑтво ÑобÑтвенного ничтожеÑтва, то Ñознание пределов Ñвоих возможноÑтей, которое должен иметь художник, Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° жалкими плодами Ñвоих трудов головокружительный, ÑиÑющий призрак ÑовершенÑтва. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñнабжать Ñту книгу Ñтоль же проÑтранным, как она Ñама, комментарием. РаÑÑказ неизбежно должен будет вÑкоре вырватьÑÑ Ð¸Ð·-под моего контролÑ. Ðто обращение к вам отвечает внутренней потребноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñама Ñлужит одной из тем книги. Ð’Ñ‹ Ñами, подробно обÑÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñо мной возможные формы Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ творчеÑкого замыÑла, подтвердили «законноÑть» такого приема; впрочем, излитое из Ñамого Ñердца заÑлуживает, наверное, более теплого Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Ñкажем, такого лиричеÑкого вÑплеÑка: невольного, неудержимого Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸. Ðта книга — об иÑкуÑÑтве. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñама хоть и Ñкромное, но произведение иÑкуÑÑтва — objet d'art, как принÑто говорить; так что ей можно позволить оглÑнутьÑÑ Ð½Ð° Ñамое ÑебÑ. ИÑкуÑÑтво (как Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнил Джулиан) — Ñто выражение правды, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… Ñлучаев — единÑтвенный ÑпоÑоб выражениÑ. И, однако, как немыÑлимо трудно порой отделить великолепие инÑтрумента от доÑтоинÑтв иÑполнÑемого на нем произведениÑ. Иные хвалÑÑ‚ лишь предельную проÑтоту; Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ‡ÑŒÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ»ÑŒ так называемого «примитива» еÑÑ‚ÑŒ критерий вÑего, как будто правда переÑтает быть правдой, еÑли она не коÑноÑзычна. СущеÑтвует, конечно, божеÑтвенно-иÑÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтота, мы видим ее в творениÑÑ… тех, чьи имена Ñ Ð½Ðµ решаюÑÑŒ назвать, так близки они к богам. (Богов не называют.) Ðо даже еÑли к проÑтоте и надо ÑтремитьÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно, бывают положениÑ, в которых без некоторой изÑщной уÑложненноÑти обойтиÑÑŒ вÑе равно невозможно. И тут возникает вопроÑ: а как же правда? Разве дейÑтвительноÑÑ‚ÑŒ такова, разве Ñто и еÑÑ‚ÑŒ дейÑтвительноÑÑ‚ÑŒ? Конечно, мы можем, как вы не раз замечали, доÑтичь правды поÑредÑтвом иронии. (Ðнгел вывел бы отÑюда определение предела человечеÑких возможноÑтей.) Почти Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ‚ÑŒ о наших делах комична. Мы безгранично Ñмешны в глазах друг друга. Даже любимейшее ÑущеÑтво Ñмешно Ð´Ð»Ñ Ñвоего обожателÑ. Роман — комичеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. И Ñзык — комичеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, он шутит во Ñне. Бог, еÑли бы он ÑущеÑтвовал, ÑмеÑлÑÑ Ð±Ñ‹ над Ñвоим творением. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ, что жизнь Ñтрашна, лишена ÑмыÑла, подвержена игре ÑлучаÑ, что над нею влаÑтвуют боль и ожидание Ñмерти. Из Ñтого и рождаетÑÑ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ, наше опаÑное и неизбежное орудие. Ð˜Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ â€” Ñто вид «такта» (забавное Ñловцо). Ðто наше тактичное чувÑтво пропорции при отборе форм Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñоты. КраÑота приÑутÑтвует там, где правда нашла подходÑщую форму. Ðти понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² конечном Ñчете неразделимы. И, однако, еÑÑ‚ÑŒ такие точки, в которых, Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ðº минутной уÑловноÑти, можно оÑтановитьÑÑ Ð¸ дать анализ. Ðо здеÑÑŒ опÑÑ‚ÑŒ перед нами казуÑ, Ñтоль занимающий логиков. Как может человек «правильно» опиÑать другого? Как может человек опиÑать Ñамого ÑебÑ? С какой жеманной притворной ÑкромноÑтью, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ наигранным доверительным проÑтодушием приÑтупаем мы к Ñтой задаче! «Я пуританин» и так далее. Б-Ñ€-Ñ€! Как могут не быть фальшивыми такие утверждениÑ? Даже «Я выÑок роÑтом» — звучит по-разному, в завиÑимоÑти от контекÑта. Как, должно быть, ÑмеютÑÑ Ð¸ вздыхают над нами ангелы. И, однако, что еще нам оÑтаетÑÑ, как не пытатьÑÑ Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвое видение в Ñту иронико-чувÑтвительную ÑмеÑÑŒ, котораÑ, будь Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñонаж вымышленный, оказалаÑÑŒ бы куда глубже и плотнее? Как приÑтраÑтно мое изображение Ðрнольда, как поверхноÑтен образ ПриÑциллы! Ðмоции туманÑÑ‚ взглÑд, они не выделÑÑŽÑ‚ деталей, а, наоборот, Ñ‚Ñнут за Ñобой Ð¾Ð±Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ даже теории. Когда Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ об Ðрнольде, мое перо дрожит от обиды, любви, раÑкаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñтраха. Я Ñловно пытаюÑÑŒ отгородитьÑÑ Ð¾Ñ‚ него Ñловами, укрытьÑÑ Ð·Ð° наÑыпью Ñлов. Мы защищаемÑÑ Ð¾Ñ‚ бед опиÑаниÑми и ÑмирÑем мир Ñиллогизмами. Чего он боитÑÑ? — вот главный ключ к душе артиÑта. ИÑкуÑÑтво так чаÑто Ñлужит нам оградой. (ИнтереÑно, Ñправедливо ли Ñто в отношении великого иÑкуÑÑтва?) ВмеÑто ÑредÑтва коммуникации оно нередко ÑтановитÑÑ ÑпоÑобом миÑтификации. Ð”ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ ÑеÑтре, Ñ Ð¸Ñпытываю жалоÑÑ‚ÑŒ, доÑаду, чувÑтво вины и отвращение — вот в каком Ñвете Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽ ее, изуродованную и униженную Ñамим моим воÑприÑтием. Как же мне Ñто иÑправить, дорогой мой друг и товарищ? ПриÑцилла была Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Она ÑноÑила Ñвою горькую Ñудьбу Ñтойко, Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом. Одна-одинешенька, она Ñидела по утрам и делала Ñебе маникюр, а на глаза ей набегали Ñлезы по ее загубленной жизни. Мать значила Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ много. Я любил ее, но вÑегда как-то мучительно. Утрата, Ñмерть Ñтрашили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ° Ñилой. Позднее Ñ Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью оÑознал безнадежное непонимание, разделÑвшее моих родителей. Они проÑто не Ñлышали друг друга. Отец, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñ Ð²Ñе больше отождеÑтвлÑл ÑебÑ, был нервный, робкий, чеÑтный человек Ñо Ñтаромодными взглÑдами, начиÑто лишенный тщеÑÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² его наиболее вульгарных формах. Он избегал пререканий Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ, но Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ неодобрением отноÑилÑÑ Ðº ее «ÑуетноÑти» и презирал «подмоÑтки Ñвета», на которые они Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ñциллой так упорно ÑтаралиÑÑŒ пробитьÑÑ. Ðелюбовь к Ñтим «подмоÑткам» уÑложнÑлаÑÑŒ у него чувÑтвом ÑобÑтвенной неполноценноÑти. Он боÑлÑÑ Ñделать какую-нибудь унизительную оплошноÑÑ‚ÑŒ, разоблачающую недоÑтаток его образованиÑ, например, неправильно произнеÑти извеÑтное имÑ. С возраÑтом Ñ Ñтал разделÑÑ‚ÑŒ и его нелюбовь, и его Ñтрахи. Я, может быть, отчаÑти потому так ÑтраÑтно ÑтремилÑÑ Ðº образованию, что видел, как от его недоÑтатка Ñтрадал мой отец. За Ñвою заблудшую мать Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал боль и Ñтыд, которые не уменьшали, но Ñопровождали мою любовь. Я Ñмертельно боÑлÑÑ, как бы кто-нибудь не Ñчел ее нелепой или жалкой, не увидел в ней зарвавшуюÑÑ Ð¼ÐµÑ‰Ð°Ð½ÐºÑƒ. Рпозднее, когда она умерла, почти вÑе Ñти чувÑтва Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð½Ð° ПриÑциллу. РазумеетÑÑ, Ñ Ð½Ðµ любил ПриÑциллу так, как любил мать. Ðо Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтвлÑл ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð½ÐµÑŽ и был раним через нее. Я чаÑто ÑтыдилÑÑ ÐµÐµ. Ð’ ÑущноÑти, брак ее был не таким уж неудачным. Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил, Роджер мне не нравилÑÑ. Помимо вÑего прочего, Ñ Ð½Ðµ мог ему проÑтить ÑƒÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð° тогда, в ÑвÑзи Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ñциллиной «операцией». Однако Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ñтал ощущать какую-то надежную обыкновенноÑÑ‚ÑŒ во вÑей атмоÑфере их бриÑтольÑкого дома Ñ Ñтим дорогим кухонным оборудованием, Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñовременными ножами и вилками и шкафчиком-баром в углу гоÑтиной. Даже Ñамые дурацкие Ñовременные затеи могут обладать уÑпокоительным проÑтодушием, могут Ñлужить Ñкорем ÑпаÑениÑ. Они — Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° иÑкуÑÑтва, мыÑли и ÑвÑтоÑти, но вÑе-таки замена, и потому, может быть, и в них еÑÑ‚ÑŒ что-то ÑвÑтое. ДомовитоÑÑ‚ÑŒ, наверно, была ÑпаÑением Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ ÑеÑтры, ÑпаÑением Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ… женщин. Ðо теперь ни о домовитоÑти, ни об отваге речи не было. ПриÑцилла поÑле долгих разговоров Ñумела более или менее убедить менÑ, что она дейÑтвительно решилаÑÑŒ оÑтавить мужа, что она уже ушла от него. Горе ее принÑло навÑзчивую форму. «ÐÑ…, как глупо, как глупо, что Ñ Ð¾Ñтавила Ñвои украшениÑ!» — без конца повторÑла и повторÑла она. Ðто было назавтра поÑле ее подвига Ñо Ñнотворными таблетками. Ее увезли на «Скорой помощи» в больницу и в тот же вечер выпуÑтили. Она Ñнова оказалаÑÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² квартире и поÑпешила лечь в мою поÑтель. Там она находилаÑÑŒ и теперь, на Ñледующий день в половине одиннадцатого утра. Ярко Ñветило Ñолнце. Ð‘Ð°ÑˆÐ½Ñ ÐŸÐ¾Ñ‡Ñ‚Ð°Ð¼Ñ‚Ð° блеÑтела новыми металличеÑкими чаÑÑ‚Ñми. Ðакануне мне, конечно, не удалоÑÑŒ разыÑкать Ðрнольда Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтиан. ПоиÑки, как замечено пÑихологами, предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой веÑьма Ñвоеобразный феномен: веÑÑŒ мир вдруг оказываетÑÑ ÐºÐ°Ðº бы единым пьедеÑталом, на который возводитÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰ÐµÐµ отÑутÑтвие разыÑкиваемого. Знакомые окреÑтные улицы отныне и навÑегда неотвÑзно наполнÑлиÑÑŒ призраками Ñтой пары, убегающей, ÑмеющейÑÑ, дразнÑщей, невыноÑимо реальной и, однако, невидимой. Другие пары принимали их обличье и наводили на ложный Ñлед, Ñамый воздух курилÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸. Ðо, разумеетÑÑ, Ðрнольд никогда не допуÑтил бы, чтобы Ñ Ð¸Ñпортил ему Ñту превоÑходную, Ñту оÑтроумнейшую шутку. К тому времени, когда Ñ Ð²Ñ‹Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» из дому, их уже не было ни в «Фицрое», ни в «Маркизе», ни в «Пшеничном Ñнопе», ни в «Черной лошади», они находилиÑÑŒ где-то еще; их белые призраки летели мне в лицо, Ñловно белые лепеÑтки цветов, Ñловно белые Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÑŒÑ Ð¾Ð±Ð»ÑƒÐ¿Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ¹ÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñки, Ñловно обрывки бумаги, которые ÑвÑщенный отрок разбраÑывал по течению уличной реки, — Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñоты, жеÑтокоÑти и Ñтраха. Когда Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, в доме было пуÑто и дверь моей квартиры ÑтоÑла раÑÐ¿Ð°Ñ…Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтежь. Я Ñел в гоÑтиной на «антикварный» Ñтул и некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не иÑпытывал, кроме голого Ñтраха, ужаÑа в его наиболее клаÑÑичеÑкой и жуткой форме. «Шутка» Ðрнольда была Ñлишком неприÑтойна и хороша, чтобы не увидеть в ней знамениÑ; она Ñлужила видимым знаком огромной Ñкрытой угрозы. И Ñ Ñидел, трепеща и Ñ‚Ñжело дыша, не в Ñилах даже разобратьÑÑ, в чем причина моей душевной муки. Потом начал ощущать, что в комнате что-то не так, чего-то не хватает. И наконец понÑл: иÑчезла Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° на буйволе, одна из моих Ñамых любимых ÑтатуÑток. Я Ñ Ð´Ð¾Ñадой вÑпомнил, что подарил ее Джулиан. Как Ñто могло ÑлучитьÑÑ? И здеÑÑŒ тоже было знамение — пропажа предмета, предшеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ñчезновению Ðладдинова дворца. Когда же Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† задумалÑÑ Ð¾ том, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра и как она ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвует, позвонила Рейчел и Ñообщила, что ПриÑциллу выпиÑали и она едет ко мне. Ð’ ту мучительно беÑÑонную ночь Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» к выводу, что проблема Ðрнольда и КриÑтиан решаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто. Иначе быть не могло — либо проÑтота, либо безумие. ЕÑли Ðрнольд «подружитÑÑ» Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтиан, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто прекращаю Ñ Ð½Ð¸Ð¼ знакомÑтво. Ðо, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° принÑтое решение, Ñпать Ñ Ð²Ñе-таки не мог. Перед глазами крутилиÑÑŒ вереницы цветных видений, которые, Ñловно вращающиеÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸, приводили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе назад и назад, в мир бодрÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ боли. Когда же Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† уÑнул, мне ÑнилиÑÑŒ унизительные Ñны. — Ðу, хорошо, зачем же Ñ‚Ñ‹ так поторопилаÑÑŒ Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼? ЕÑли Ñ‚Ñ‹ решила оÑтавить Роджера давным-давно, почему бы тебе чеÑÑ‚ÑŒ по чеÑти не Ñложить чемоданы и не вызвать такÑи, когда он на работе? — По-моему, так от мужей не уходÑÑ‚, — ответила ПриÑцилла. — Так уходÑÑ‚ от мужей разумные женщины. Зазвонил телефон. — Ðлло, ПирÑон. Говорит Хартборн. — Ð, здравÑтвуйте… — Может, пообедаем вмеÑте во вторник? — Ð-не знаю, право, тут у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑеÑтра… Я вам потом позвоню. Во вторник? Ð’Ñе мое предÑтавление о будущем уÑпело рухнуть. ОпуÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ, Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· дверь Ñпальни видел ПриÑциллу — она лежала в моей полоÑатой пижаме, нарочито неудобно, точно кукла, раÑкинув руки, и не переÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð»Ð° Ñлезы. УродÑтво жизни без флера очарованиÑ. Плачущее лицо ПриÑциллы было помÑтым и Ñтарым. Ðеужели она когда-то походила на мою мать? Две глубокие жеÑткие морщины шли от углов ее иÑкривленного мокрого рта. Слой желтой пудры там, где его не Ñмыли потоки Ñлез, не Ñкрывал Ñерых раÑширенных пор. Она не умывалаÑÑŒ, как приехала. — ПриÑцилла, ну переÑтань же. Хоть немного поÑтарайÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ храброй. — Я знаю, Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñжу ужаÑно… — ГоÑподи, ну какое Ñто имеет значение? — Ð, значит, и Ñ‚Ñ‹ Ñчитаешь, что Ñ Ñтала безобразна, Ñ‚Ñ‹ думаешь, что Ñ… — Ðичего Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не думаю и не Ñчитаю. Прошу тебÑ, ПриÑцилла… — Роджер видеть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ мог, он Ñам так говорил. Ð Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ð° у него на глазах, Ñижу перед ним и чаÑами плачу, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ неÑчаÑтной, а он Ñидел напротив и читал газету. — ЧеÑтное Ñлово, ему можно поÑочувÑтвовать! — Родин раз он пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ менÑ, Ð²ÐºÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð» такой ужаÑный, а он Ñидит, Ñмотрит на менÑ, а Ñам не еÑÑ‚. — Ðто ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÑƒÑˆÑŒ, ПриÑцилла. — О БрÑдли, еÑли б мы только не убили того ребенка… Ðа Ñту тему она уже раÑпроÑтранÑлаÑÑŒ неÑколько раньше. — О БрÑдли, еÑли б мы только Ñохранили того ребенка!.. Ðо откуда мне было знать, что другого у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не будет! Тот ребенок, мой единÑтвенный ребенок, подумать, что он ÑущеÑтвовал, хотел жить, а мы хладнокровно убили его. Ðто вÑе Роджер виноват, он наÑтоÑл на том, чтобы мы от него избавилиÑÑŒ, он не хотел женитьÑÑ Ð½Ð° мне, и мы убили его, моего единÑтвенного, моего дорогого крошку… — ПереÑтань, бога ради, ПриÑцилла. Был бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ð¹ верзила, наркоман и проклÑтье вÑей твоей жизни. — Мне никогда не хотелоÑÑŒ иметь детей, и Ñ Ð½Ðµ понимаю Ñтого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² других. — Двадцатилетний… ВзроÑлый Ñын… Было бы кого