Эрл Стенли Гарднер
   Дело о конфетах
   Лестер Лейт, худощавый, элегантный, поплотнее завернулся в домашний халат и вальяжно растянулся в своем необъятном кресле.
   – Скаттл, сигареты, – приказал он камердинеру. Камердинер, подобострастная услужливость которого плохо вязалась с его внушительной фигурой, достал шкатулку с монограммой.
   – Да, сэр.
   – И, пожалуйста, газетные вырезки о преступлениях. Кажется, у меня появилось желание вспомнить о преступности.
   Скаттл, собственно говоря, не был камердинером. Этого секретного агента полиции приставили под видом слуги к Лестеру Лейту следить за каждым его шагом.
   – Да, сэр. – Толстые губы камердинера расползлись в улыбке. – Как раз о них я и хотел с вами поговорить. Ваше предсказание оказалось верным.
   – Мое предсказание? – переспросил хозяин.
   – Да, сэр. Помните Картера Милса, известного ювелира?
   Лестер Лейт задумчиво нахмурил лоб:
   – Милс… Милс… Имя кажется знакомым… Ах да, тот самый, что взялся сделать рубиновое ожерелье для какого-то раджи и раструбил об этом во всех газетах. Как сейчас помню один заголовок: «Носит миллион долларов на работу».
   Камердинер согласно кивнул:
   – Да, сэр. Именно так. Помните его фотографию с кожаным портфелем в руке? А в статье говорилось, что он таскает с собой из дома на работу и обратно целое состояние из редчайших драгоценных камней. Работает над очередным шедевром для раджи. Огранка, дизайн, ну и все такое прочее, сэр, и…
   – Да-да, Скаттл, – прервал его Лестер Лейт, – нет нужды повторять все это. Помнишь, я тогда говорил: он сам напрашивается на беду.
   – Да, сэр. Вы сказали, что мистер Милс не осознает, насколько опасен наш преступный мир. И предсказывали, что рано или поздно его ограбят, а его клиент с огорчением увидит, что не стоило доверять столь деликатное дело столь легкомысленному человеку.
   Лейт кивнул:
   – Я так понимаю, Скаттл, что все эти воспоминания – лишь пролог к тому, чтобы сообщить мне об ограблении мистера Милса?
   – Да, сэр. Вчера утром, сэр. Он поехал на работу на такси. Как всегда, с портфелем, набитым драгоценными камнями и эскизами. Открыв дверь своего магазина, обнаружил, что его там поджидает человек с пистолетом. Злоумышленник приказал ему войти и запереть дверь. Милсу пришлось подчиниться. Грабитель выхватил у него портфель и побежал к черному ходу…
   – Но Милс ведь не такой уж дурак. В его магазине есть сигнализация, обитатели соседних зданий знают, что означает, когда она вдруг сработает.
   – Да, сэр. Милс включил сигнализацию, схватил охотничье ружье, которое держал под прилавком именно для таких случаев. Выстрелил. Но прицелился не точно. Часть дробипопала грабителю в ноги… Громкие звуки выстрелов и вой сигнализации вызвали жуткую неразбериху. Видите ли, все это происходило рано утром. Мистер Милс привык приходить в свой магазин первым. Кажется, было без десяти восемь, сэр… В некоторых соседних магазинчиках тоже уже были продавцы, на углу стоял полисмен. Они все, естественно, пришли в движение… Когда грабитель добежал до аллеи, его там уже поджидали два продавца. Тогда он понесся к машине, припаркованной у деревьев, и начал заводитьдвигатель. Но продавцы закричали полисмену, и тот побежал к аллее… Грабитель увидел его, выскочил из машины, не выпуская портфеля из рук, и нырнул в черный ход кондитерского магазина.
   Лестер Лейт поднял руку:
   – Минуточку, минуточку, Скаттл. Так, говоришь, грабитель был ранен? Из раны текла кровь?
   – Да, сэр.
   – И соседние продавцы подняли тревогу?
   – Да, сэр. А мистер Милс стрелял в него из дробовика, как в птицу.
   – Ты сказал, как в птицу, Скаттл? – переспросил Лестер Лейт.
   – Да, сэр, восьмым номером.
   Лестер Лейт в задумчивости выпустил колечко дыма в потолок.
   – Довольно необычный калибр, – сказал он, – чтобы использовать его против грабителя.
   – Да, сэр, весьма необычный, – поддакнул Скаттл. – Но, как мистер Милс объяснил полиции, мелкой дробью меньше шансов промахнуться. А ему, подчеркивал мистер Милс, просто необходимо было оставить отметки на теле грабителя.
   Лестер Лейт сделал небрежный жест:
   – Совершенно верно, Скаттл. Восьмой номер оставляет своеобразный след. К тому же с небольшого расстояния такой выстрел может стать просто смертельным. Ну, а что произошло дальше?
   – Видите ли, сэр, черный ход магазина оказался открытым, потому что владелец выносил через него пустые коробки, ну и разный там мусор. Но сам магазин не работал, и, следовательно, передняя дверь… Хозяин выбежал наружу и запер за собой черный ход. Грабитель оказался в ловушке. Без ключа он не мог открыть переднюю дверь. Смертельная западня, сэр. Полиция, вооруженная гранатометами со слезоточивым газом и автоматами, окружила весь квартал. Они убили грабителя. Буквально изрешетили его пулями,сэр.
   Лестер Лейт кивнул:
   – Вернули драгоценности владельцу и закрыли дело?
   – Нет, сэр. В этом-то все и дело, – продолжал живописать события камердинер. – У грабителя было пятнадцать или двадцать минут, и он спрятал камни так ловко, что полиции не удалось их обнаружить. Они нашли портфель, конечно же, карандашные эскизы и где-то с полдюжины камушков. Но остальные, а их было несколько дюжин, сэр, вор запрятал так хитро, что полиции осталось только развести руками… Они установили имя грабителя. Им оказался некий Григсби, известный в преступном мире под кличкой Грег-потрошитель. Человек с большим уголовным прошлым, сэр.
   Лестер Лейт выпустил еще одно колечко сигаретного дыма и указательным пальцем ласково обвел его колеблющийся контур.
   – Понятно, Скаттл. Значит, грабитель спрятал свою добычу где-то между магазином Милса и кондитерским. Или где-то внутри кондитерского, когда понял, что его вот-вот накроют.
   – Да, сэр.
   – И полиция, говоришь, никак не может найти камушки, Скаттл?
   – Да, сэр. Все обыскали тщательнейшим образом, каждый дюйм кондитерского магазина. Даже машину, на которой Грег-потрошитель пытался скрыться. И не обнаружили никаких камней.
   Глаза Лестера Лейта заблестели от удовольствия. Теперь камердинер-агент следил за ним, как голодный кот за мышью.
   – Скаттл, да ты меня просто заинтриговал! – засмеялся хозяин.
   – Да, сэр.
   – Этот кондитерский магазин оптовый или розничный?
   – И то и другое, сэр. Небольшое производство, сэр… На втором этаже.
   – А рубины были очень дорогие?
   – Да, сэр. Конечно, газеты оценивали их в миллион долларов. Специально преувеличивали. Но тому, кто их найдет, раджа предложил награду в двадцать тысяч долларов.
   Лейт снова задумался. Затем щелчком отправил окурок в горящий камин и хихикнул.
   – Вы подумали, сэр…
   Лестер Лейт бросил на камердинера недоуменный взгляд:
   – Человек всегда о чем-нибудь думает, Скаттл.
   Лицо камердинера вспыхнуло, сделалось ярко-пунцовым.
   – Да, сэр. Мне показалось, вы нашли решение, сэр…
   – Ты сошел с ума?! Как это, интересно, я мог найти решение?! – вскричал Лестер Лейт.
   Камердинер с улыбкой пожал плечами:
   – Вы не раз раньше делали это, сэр.
   – Что я делал раньше?
   – Распутывали сложные дела о преступлениях, просто прочитав о них в газетах, сэр.
   Лестер Лейт громко рассмеялся:
   – Ты, брат, уподобляешься сержанту Экли! Мне удавалось придумывать возможные решения, но не более того. Да, сержант Экли придерживается своей теории. Он считает, что если я интересуюсь газетными вырезками о преступлениях, значит, наверняка в чем-то виноват. Он без устали обвиняет меня во всех чудовищных прегрешениях, все время в чем-то подозревает. Все факты подгоняет к своей очередной теории. Знаешь, Скаттл, послушать его, так чего я только не натворил!
   Лестер Лейт, сузив глаза, посмотрел на своего камердинера. Тот ни на минуту не забывал, что на самом деле он секретный агент полиции и должен любой ценой заставить своего хозяина сделать какое-нибудь сенсационное признание. Поэтому, сделав многозначительный вид, он кивнул:
   – Да, сэр, иногда мне тоже так кажется.
   – Что именно кажется? – не понял хозяин.
   – Что теории сержанта звучат убедительно, сэр. Следует признать, что существует гений, умеющий, не вставая с кресла, распутывать сложнейшие преступления. Причем гораздо раньше, чем это удается полиции. Когда они только начинают понимать, в чем дело, гений уже, так сказать, схватил добычу и испарился. Полиции остается лишь закрыть дело и отправиться домой.
   Лестер Лейт протяжно зевнул:
   – Значит, сержанту Экли удалось убедить тебя, что этот гений – я?
   – Я так не говорил, сэр, – уклончиво ответил Скаттл, понимая, что вступил на тонкий лед. – Я всего лишь заметил, что теории сержанта Экли иногда звучат убедительно.
   Лейт прикурил другую сигарету:
   – Подумай, Скаттл. Пора бы тебе кое-что понять. Если бы я был таинственным преступником, о котором так любит говорить сержант, то меня бы давным-давно уже поймали с поличным. Не забывай: сержант ходит за мной, словно тень. Он постоянно врывается в мою квартиру с дичайшими обвинениями, с ордерами на обыск… Но до сих пор не нашел ни малейшего намека на улики.
   Скаттл снова пожал плечами:
   – Возможно, сэр.
   – Возможно?! Похоже, мои доводы тебя совсем не убеждают? – возмутился хозяин.
   – Видите ли, сэр, не стоит забывать, что самое сложное в преступлении – это доказать ограбление грабителя! Ограбленный, само собой, не осмеливается обращаться за помощью, ведь такой шаг автоматически выдаст его как преступника.
   – Фу, Скаттл. Так рассуждают только полицейские. Кроме того, уверен, сержант допускает большую ошибку.
   – Каким образом, сэр?
   – Самым простым. Концентрируя все внимание на мне, он позволяет ускользнуть настоящим преступникам. Ведь в конечном счете этот выдуманный сержантом гений, кем бы он ни был, оказывает обществу неоценимое благодеяние.
   – Благодеяние, сэр? – переспросил камердинер.
   – Безусловно, Скаттл. Допустим, что этот человек существует не только в воображении сержанта Экли. Тогда необходимо признать: он стремится вовремя раскрыть преступное деяние, чтобы лишить грабителя неправедной добычи. Точно так же поступило бы и общество, если бы вора поймал сержант Экли. Суд конфисковал бы награбленное и, возможно, посадил бы бандита за решетку. Но, к сожалению, нередки случаи, когда какой-нибудь ловкий адвокат быстро вытаскивает его оттуда.
   – Возможно, сэр.
   – Никаких «возможно», Скаттл! Ни малейших сомнений!
   – Да, сэр, возможно, никаких, – поспешно поддакнул камердинер. – Но и вы должны признать, сэр, что имеете некий таинственный трастовый фонд, который все время увеличивается. Насколько мне известно, он создан для нуждающихся вдов и сирот. Однако он настолько велик, что вам приходится держать целый штат сотрудников.
   Глаза Лестера Лейта заблестели.
   – Само собой разумеется, Скаттл. Но откуда, интересно, у тебя столь детальная информация о моих личных делах? – с недоумением спросил хозяин.
   – От сержанта Экли, сэр, – смущенно пробормотал камердинер. – Однажды он остановил меня на улице и заставил выслушать его подозрения. Ему кажется, что вы любите разгадывать преступления с целью вымогания денег у разоблаченных вами бандитов. А затем переводите эти средства в ваш фонд для несчастных.
   Лестер Лейт громко рассмеялся:
   – Да вы просто милашка! Вот уж воистину, заставь дурака богу молиться, он себе лоб расшибет!.. Впрочем, не будем отвлекаться. Мы говорили о Милсе, о Греге-потрошителе и о редких драгоценностях стоимостью в миллион долларов. Знаешь, Скаттл, это преступление на самом деле меня заинтересовало. Насколько тщательно полиция обследовала место происшествия?
   – Судя по газетным сообщениям и слухам, они обшарили каждый уголок, залезали в каждую щель, простучали все стены. Просмотрели все коробки, просеяли сахар, вылили несколько бочек сиропа… Даже его автомобиль разобрали на части.
   – А в конфетах они смотрели?
   – Простите, где? – не понял камердинер.
   – В конфетах, – спокойно повторил Лестер Лейт.
   – Да, но… простите, я не совсем улавливаю, сэр. Как можно искать в конфетах и как можно спрятать драгоценные камни в конфетах?
   – Там были шоколадные конфеты, Скаттл?
   – Да, сэр.
   – Значит, можно было расплавить шоколадное покрытие и засунуть внутрь один или два камня…
   – Но тогда будет видно, что с конфетой что-то делали, сэр?
   – Нет, не будет, если ее снова окунуть в шоколад… Кстати, Скаттл, сходи в тот магазинчик и узнай, нельзя