RULIT.NET - ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð‘Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° Ðазвание книги: Охотник: Покинутый город Ðвтор(Ñ‹): Буревой Ðндрей Жанр: ФÑнтези ÐÐ´Ñ€ÐµÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸: http://www.rulit.net/?book=97914 ÐннотациÑ: Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° о приключениÑÑ… Дарта. Обновлено: 20/01/2008 --------------------------------------------- Ðндрей Буревой Охотник: Покинутый город (ПротивоÑтоÑние) (Охотник Дарт-3) ЧаÑÑ‚ÑŒ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ 24 декада 817 года. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° обгонÑющих Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð², Ñпешащих въехать в город, Ñ Ð½ÐµÑпешно двигалÑÑ Ð¿Ð¾ дороге и воÑхищённо раÑÑматривал выÑоченную крепоÑтную Ñтену, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ подавлÑла мрачным величием. Под Ñотню Ñрдов выÑотой, ÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· чёрного базальта и Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº, что казалоÑÑŒ, что её Ñоздавали ювелиры, а не каменщики, она производила неизгладимое впечатление на людей впервые приезжающих в Ñтолицу. Дабы каждый мог увидеть мощь Империи, одним из указов на раÑÑтоÑнии двух миль перед главными городÑкими воротами любое ÑтроительÑтво было запрещено, а имеющиеÑÑ Ð¿Ð¾Ñтройки были ÑнеÑены, и теперь Ñтена предÑтавала перед путниками во вÑей Ñвоей краÑе. Да ещё и чтоб Ñуета не отвлекала от ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого чуда, въезд на повозках через главные ворота был запрещён. Ркто — то вдобавок и предмеÑтье города Ñкрыл неÑколькими Ñ€Ñдами деревьев, и теперь ничто не привлекало взор кроме Ñтены. Ð’ приподнÑтом наÑтроении, воодушевлённый тем, что удалоÑÑŒ без проблем добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñтолицы, Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ улыбнулÑÑ. ÐÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑовÑем близко. И до вÑтупительных иÑпытаний оÑталоÑÑŒ вÑего шеÑÑ‚ÑŒ дней. И что ÑовÑем превоÑходно — Ñкоро Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð¶Ñƒ дÑдю и Ðлизабет. Да пожалуй, вÑтретитьÑÑ Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ будет даже приÑтней, чем поÑтупить в Ðкадемию. Даже не думал, что могу так ÑоÑкучитьÑÑ Ð¿Ð¾ ним. Ðаверное, из-за того, что поÑтоÑнно приходитÑÑ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ²Ð·Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ одному, и Ñ€Ñдом нет никого, кто поддержит в трудный миг, так Ñильно ощущаетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»ÑƒÐºÐ°. Подъехав к Ñтражникам, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñтву их ÑнарÑжениÑ. Серебрёные кольчуги и небольшие шлемы Ñ Ð¿Ð»ÑŽÐ¼Ð°Ð¶ÐµÐ¼, Ñрко краÑные плащи, иÑкуÑно украшенные поÑÑа и мечи, придавали Ñтражникам праздничный вид, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð°Ñколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, никакого праздника ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½ÐµÑ‚. Ð-да, не ÑкупÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ðµ на поддержание доÑтойного вида Ñтражников. И правильно делают. Подъезжаешь к городу и Ñразу видишь, что в Ñтолицу приехал, а не в деревню, обнеÑённую выÑокой Ñтеной. ОÑтановившиÑÑŒ возле одного из Ñтражников, Ñ ÑпроÑил: — Рвъездную пошлину кто Ñобирает? ПоÑмотрев на менÑ, Ñтражник указал рукой на ÑтоÑвший возле него бочонок. — За въезд одна дара Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°. — Хорошо, — кивнул Ñ. ДоÑтав кошель, вытащил из него медную монетку и, броÑив её в бочонок, поинтереÑовалÑÑ: — Рпочему пошлина Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ? â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей города прибывающих через главные ворота плата за въезд одна дара, — ответил Ñтражник. ПочеÑав затылок, Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼Ñ‘Ð½Ð½Ð¾ поÑмотрел на Ñтражника и повторил вопроÑ: — Рпочему так мало? Ð’ захудалых городках и то по две, по три берут. ПонÑв, что Ñ Ð½Ðµ отвÑжуÑÑŒ от него, Ñтражник вздохнул: — Больше платÑÑ‚ люди, въезжающие по торговым делам через другие ворота. РздеÑÑŒ Император поÑтановил чиÑто ÑимволичеÑкую плату брать. — ПонÑл, ÑпаÑибо за разъÑÑнениÑ, — поблагодарил Ñ Ñтражника и тронул конÑ. — Езда верхом по Ñтолице лицами, не отноÑÑщимиÑÑ Ðº благородному ÑоÑловию или их Ñвите, караетÑÑ Ð´ÐµÑÑтью ударами плетей, — негромко Ñказал Ñтражник. — Рвот за Ñто предупреждение огромное ÑпаÑибо, — оÑтановив конÑ, Ñ ÑпешилÑÑ Ð¸ повернулÑÑ Ðº Ñтражнику: — Может, поÑтавить вам кружечку пивка за заботу о незнакомом Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñтолицы путнике? Стражник печально вздохнул и Ñказал: — Стражник, получивший взÑтку, караетÑÑ Ñотней плетей, изъÑтием вÑего имущеÑтва и изгнанием из города. — Так Ñ Ð¶Ðµ не взÑтку предлагаю, а благодарю за проÑвленную заботу, — недоумённо Ñказал Ñ. — Парень, Ñ‚Ñ‹ чего привÑзалÑÑ? — вмешалÑÑ Ð² наш разговор ещё один Ñтражник. — Предупреждать путников наша обÑзанноÑÑ‚ÑŒ, а не забота о тебе. Так что давай топай в город и не мешай нам Ñлужбу неÑти. Пожав плечами, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸ побрёл в город. ПокоÑившиÑÑŒ на маÑÑивные Ñтворки ворот, отлитые из бронзы, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‘Ð¶Ð¸Ð»ÑÑ. Ðе дай боги ÑорвётÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð¿ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒ. Ð—Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð·Ð° крепоÑтную Ñтену, Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð», что Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ ворот улица довольно ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¸ неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что дома очень выÑокие, не ÑоздаётÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, что находишьÑÑ Ð² тёмном ущелье, Ñтены которого вот-вот ÑомкнутÑÑ. — С дороги! — донёÑÑÑ Ð´Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ возглаÑ. ОтвлёкшиÑÑŒ от разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð², Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, и увидев приближающихÑÑ Ð²Ñадников, потÑнул лошадей к краю моÑтовой. Конечно, меÑта нам разминутьÑÑ Ð¸ так предоÑтаточно, благо у ворот нет ничего похожего на Ñтолпотворение, и ширина улицы позволÑла вÑадникам преÑпокойно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ, однако лучше убратьÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ от греха подальше. ПоÑмотрев на пронёÑшуюÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÑƒ благородных, Ñ ÑƒÑмехнулÑÑ. Мужчина в годах и Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° были разодеты так, Ñловно едут на бал. Да и ÑÐ±Ñ€ÑƒÑ Ñƒ лошадей наÑтолько богато отделана золотом и Ñеребром, что проÑто Ñтрашно будет доверить такое богатÑтво конюху на каком-нибудь поÑтоÑлом дворе. Едва проехал Ñледующий за благородными деÑÑток воинов, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‘Ð» дальше. Главные ворота, похоже, не пользовалиÑÑŒ оÑобой популÑрноÑтью у народа, так как улица была довольно малолюдной. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвие огромной толпы горожан Ñнующей по улице только порадовало. Ведь приÑтного мало тащить за Ñобой двух лошадей по забитым прохожими улочкам. ДобравшиÑÑŒ до первого перекрёÑтка, Ñ Ñвернул направо. Преодолев ещё пÑÑ‚ÑŒ кварталов, оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ четырёхÑтажного дома, Ñ Ñ„Ð°Ñадом, облицованным жёлтым камнем. Отдав лошадей подбежавшему конюху, Ñ Ð²Ð·Ñл Ñумку и арбалет и зашёл в здание. Довольно уютный зал, не блиÑтавший роÑкошью и отÑутÑтвие вуÑмерть пьÑных завÑегдатаев, обычно отирающихÑÑ Ð¿Ð¾ низкопробным заведениÑм, позволили мне предположить, что Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° поÑледней поездки Савора в Ñтолицу мало что изменилоÑÑŒ, и недорогой поÑтоÑлый двор не превратилÑÑ Ð² дешёвый притон. УÑевшиÑÑŒ за Ñвободный Ñтол, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» на него арбалет, а Ñумку броÑил на пол. Служанка, увидев менÑ, вмеÑто того, чтоб подойти и принÑÑ‚ÑŒ заказ, быÑтро куда-то убежала. Ðе уÑпел Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚ÑŒ, что к чему, как из-за дальнего Ñтолика поднÑлиÑÑŒ два мордоворота и двинулиÑÑŒ ко мне. — МилÑдарь, может, вам Ñтоило оÑтавить арбалет дома? — поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из подошедших к моему Ñтолу мужчин. — Меч ещё ладно, но арбалет-то вам здеÑÑŒ зачем? — Что там у ваÑ, Гекен? — ÑпроÑил подошедший к нам плешивый толÑÑ‚Ñчок, в Ñовершенно диком одеÑнии, ÑоÑтоÑвшем казалоÑÑŒ из одних только бантиков, рюшек и ленточек. — Да вот парень Ñ ÑƒÐ¹Ð¼Ð¾Ð¹ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÑ‘Ð», — поÑÑнил один из мордоворотов. — К нам Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ нельзÑ, — нахмурилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚Ñк и ÑпроÑил менÑ: — Зачем вам оружие Ñ Ñобой милÑдарь? â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹, — ответил Ñ. — Дороги опаÑные в Империи, вот и приходитÑÑ Ñ‚Ð°Ñкать Ñобой кучу оружиÑ. Или вы не знаете, что за Ñтенами города творитÑÑ? — Так вы Ñразу по приезду в Ñтолицу к нам отправилиÑÑŒ? — Да, Ñразу к вам. Мне друг поÑоветовал у Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑтановитьÑÑ. Сказал что меÑто приличное и недорогое. — О, Ñто иÑтинно так, — обрадовано Ñказал толÑÑ‚Ñк. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамое приличное заведение в Ñтолице. — Может, тогда Ñдадите мне комнату? — поинтереÑовалÑÑ Ñ. — Дней на шеÑÑ‚ÑŒ-Ñемь? — Комнату? — недоумённо переÑпроÑил толÑÑ‚Ñк и раÑÑмеÑлÑÑ. — Только еÑли вмеÑте Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹. — Х-м-м, интереÑный у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑлый двор, — улыбнулÑÑ Ñ. — Мне ещё нигде не предлагали комнату вмеÑте Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ ÑнÑÑ‚ÑŒ. — Так у Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ»ÑŒ, а не поÑтоÑлый двор! — раÑхохоталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚Ñк. — И обычно на первом меÑте идёт девушка, а уж потом комната, но Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ñдарь мы можем изменить порÑдок. — Бордель? — раÑÑмеÑлÑÑ Ñ. — Да, — кивнул ÑмеющийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚Ñк. — Уже второй год как поÑтоÑлый двор Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð» и Ñвоё заведение открыл. — Что ж, — уÑмехнулÑÑ Ñ, — придётÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ðµ меÑто иÑкать. — ПоÑтойте, милÑдарь, — прекратил ÑмеÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚Ñк. — Я могу и без девушки вам комнату Ñдать. Я озадаченно поÑмотрел на хозÑина борделÑ. Вроде не шутит. — Вы готовы Ñдать мне комнату? — решил Ñ ÑƒÐ´Ð¾ÑтоверитьÑÑ Ð² том, что не оÑлышалÑÑ. — Да милÑдарь, — кивнул хозÑин и уÑелÑÑ Ð·Ð° Ñтол. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²Ñ‘Ñ€Ñ‚Ñ‹Ð¹ Ñтаж почитай веÑÑŒ пуÑтует. Комнаты еÑÑ‚ÑŒ, а девушек нет. Так что можете у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑелитьÑÑ. Потерев рукой подбородок, Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»ÑÑ. Рведь очень удачное меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ. Во-первых, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не додумаетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ иÑкать, а во-вторых, можно будет неплохо развлечьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ поÑтуплением в Ðкадемию. — И Ñколько вы запроÑите за Ñемь дней? — поинтереÑовалÑÑ Ñ. — Семь ÑеребрÑных. — Ðто Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹? — уточнил Ñ. — ЕÑли без, то Ñлишком уж Ñто дорого даже Ð´Ð»Ñ Ñтолицы. — Ð, милÑдарь, — раÑÑмеÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚Ñк, — да вы видно никогда в Ðрдене не были. Да дешевле вы нигде комнату не найдёте. Во вÑÑком Ñлучае в приличном меÑте. — Ðе веритÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то, — уÑомнилÑÑ Ñ. — Проверьте, — предложил хозÑин. — Ð’ городе вÑе цену держат. ПуÑÑ‚ÑŒ комната пуÑтой оÑтанетÑÑ, но за малую цену её не Ñдадут. Ð’ пригороде Ñто да, там можно почти вдвое дешевле жильё найти. Подумав, Ñ ÑпроÑил: — Рмного на четвёртом Ñтаже народа живёт? Рто может там никакого Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð½ÐµÑ‚. — Да там только вон охранники мои живут — Гекен и Триор, да четыре девушки — Ñлужанки, — уÑпокоил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚Ñк. — Ладно, оÑтановлюÑÑŒ у ваÑ, — решилÑÑ Ñ. — Вот и Ñлавно, — обрадовалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚Ñк. — Пойдем, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ комнату покажу. ПоднÑвшиÑÑŒ на четвёртый Ñтаж, хозÑин показал мне небольшую комнатку. Скорее даже крохотную. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñто Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ вÑÑ‘ меÑто занимала. Во вÑÑком Ñлучае, меÑта в комнате было очень мало, и даже приличный Ñтол в ней не помеÑтилÑÑ. Так, СулимÑкое подобие Ñтола, на крохотных ножках, ÑтоÑло у Ñтены на толÑтом ковре. Ðу да ещё в углу ÑтоÑл невыÑокий шкафчик, на котором лежали три подушки заменÑющих Ñкамейки. — Сойдёт, — решил Ñ Ð¸ положил Ñумку на ковёр. — Семь ÑеребрÑных, — напомнил хозÑин. ДоÑтав кошель, Ñ Ñ€Ð°ÑплатилÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñином, и оÑтавив дорожную Ñумку и арбалет в комнате, ÑпуÑтилÑÑ Ð² зал. ПерекуÑив, решил пройтиÑÑŒ к Ðкадемии и оÑмотретьÑÑ. Благо Савор перед отъездом наложил мне на кольцо заклинание изменÑющее внешноÑÑ‚ÑŒ, и теперь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÐœÑри не узнает. Очень уж Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»ÑÑ. Ðе знаю, где Савор такого человека видел, но поÑмотрев в зеркало в первый раз, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» в нём черноволоÑого мужчину лет тридцати Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ноÑом и парой тонких шрамов на подбородке. Конечно внешноÑÑ‚ÑŒ теперь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑколько разбойничьÑ, но зато опознать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ таким мороком определённо никто не Ñможет. Чтоб противоÑтоÑÑ‚ÑŒ такому мороку нужен амулет первого круга, а их Ñлишком мало, чтоб принимать в учёт возможноÑÑ‚ÑŒ того, что у ÐœÑри такой будет. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° улицу, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ðº раÑполагавшейÑÑ Ð² двух кварталах от Ð±Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ»Ñ Ðкадемии. Слава богам хоть ÐÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ñо времени поÑледнего поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ñтолицы не Ñменила владельца и никуда не перемеÑтилаÑÑŒ. Ð’ÑÑ‘ как раÑÑказывал Ñтарик. Выйти Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑлого двора, пойти налево, Ñвернуть на перекрёÑтке направо и через два квартала обнаружитÑÑ ÐкадемиÑ. ДобравшиÑÑŒ до выÑоченного забора, огораживающего территорию Ðкадемии, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‘Ð» вдоль него и вÑкоре добралÑÑ Ð´Ð¾ угла. Повернув направо, Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» на небольшую площадь, по которой Ñновали горожане. ПоÑмотрев на фаÑады зданий, выходÑщих на площадь, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑвиÑтнул. Похоже, не Ð·Ñ€Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ забор Ðкадемию окружает. ЕÑли Ñмотреть во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð½Ñтий на раÑполагавшиеÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ таверны и игорные дома, то ничему точно не обучишьÑÑ. Ð’Ñе мыÑли будут вокруг развлечений крутитьÑÑ. Обнаружив в ограде ворота, подошёл к ним. Ðикакой охраны и в помине не было. Заходи кто хочешь. ЕÑли охранное заклинание преодолеть Ñможешь. ПоÑмотрев на блеÑнувшую пелену, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð°, когда Ñквозь ворота на территорию Ðкадемии прошёл один парень, Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‘Ð½Ð½Ð¾ кивнул. ÐœÑри Ñюда никогда не Ñможет проникнуть. ПолюбовавшиÑÑŒ через проём в ограде на широкое трёхÑтажное здание Ñ Ð²Ñ‹Ñокими тонкими шпилÑми и на два ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ, раÑположенные чуть поодаль, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸ отправилÑÑ Ð½Ð° обход злачных меÑÑ‚. ПоÑмотрев на нарÑдную краÑивую одежду вÑтреченных мной горожан, Ñ Ð²Ñпомнил, что так и не надел новую одежду, которую купил Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñкой жизни. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð°Ðº вышло даже лучше. Увидев мою проÑтую одежду, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хватали за руки зазывалы и не доводили до иÑÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñчики вÑÑкой вÑÑчины. Богато одетым горожанам приходилоÑÑŒ прикладывать немалые уÑилиÑ, чтоб проÑкользнуть мимо вÑех Ñтих Ñоблазнителей и добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоей цели. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что в Ðкадемии почти не оÑталоÑÑŒ Ñтудиозов — почти вÑе разъехалиÑÑŒ на каникулы, площадь не выглÑдела пуÑтынной, да и вÑе раÑполагавшиеÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñтрадали отÑутÑтвием клиентов. Ðе давка, конечно, как на рынке, но вÑÑ‘ же пройти по тротуару вдоль зданий и никого не зацепить не удавалоÑÑŒ. ПредÑтавив, что здеÑÑŒ будет творитьÑÑ, когда вернутÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ» Ñтудиозы, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð» головой. ЕÑли уж такое количеÑтво ÑобравшегоÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ люда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ раздражает, то потом лучше на Ñту Ñторону площади и не ÑоватьÑÑ. РазобравшиÑÑŒ Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñщими на площадь домами, Ñ Ð¾Ð±Ñледовал прилегающие к Ðкадемии улочки. Обнаружив, что на ближайших к воротам Ðкадемии улицах невероÑтно много вÑевозможных увеÑелительных заведений, пришёл к выводу, что ВаÑтин показал феноменальный результат, изучив в таких уÑловиÑÑ… почти два деÑÑтка заклинаний. ВернувшиÑÑŒ в бордель, Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ поÑпал, чтоб улеглиÑÑŒ новые Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Ñуматохи большого города. Вечером переоделÑÑ Ð¸ ÑпуÑтилÑÑ Ð² зал. ПриÑматриваÑÑÑŒ за едой к наполнившим зал девушкам, задумалÑÑ Ð¾ возможноÑти провеÑти Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из них ночь. Пока Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»Ñл и приглÑдывалÑÑ, напротив Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑелÑÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñин борделÑ. — Мы ведь так и не познакомилиÑÑŒ милÑдарь, — Ñказал мне толÑÑ‚Ñчок, Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· принеÑённого Ñлужанкой графинчика вино по кубкам. — ÐÑ…, да, — ÑпохватилÑÑ Ñ. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¡Ñ‚Ð¸Ð² зовут. — Очень рад знакомÑтву Стив, — поднÑл кубок хозÑин. — Ð Ñ â€” Тейлор. — Рад знакомÑтву, — Ñказал Ñ Ð¸ отпил немного вина из Ñвоего кубка. — ПоÑлушай Стив, — ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° менÑ, Ñказал толÑÑ‚Ñчок. — Ты на вид парень боевой и решительный, и Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, похоже, обращатьÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÐµÑˆÑŒ. Я вот поинтереÑоватьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² город привело? Может, хочешь на Ñлужбу нанÑÑ‚ÑŒÑÑ? â€”Â Ð Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ такой интереÑ? — внимательно поÑмотрев в глаза хозÑина, оÑведомилÑÑ Ñ. — Да видишь ли какое дело, — Ñказал Тейлор. — Двое охранников от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð¸, и теперь ищу им замену. Вот Ñ Ð¸ решил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°ÑÑпроÑить. Может, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ заинтереÑует моё предложение. — ПонÑтно, — уÑпокоили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлова Тейлора, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что его предположение доÑтаточно убедительный мотив Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² городе и лучше мне подыграть хозÑину. — Ð’Ñ‹, в общем-то, правы. Пообещали мне одну работёнку в городе, вот Ñ Ð¸ приехал Ñюда. — РаÑÑпрашивать, что за работу тебе предложили, Ñ Ð½Ðµ буду, — Ñказал Тейлор, — но хочу, чтоб Ñ‚Ñ‹ поразмыÑлил о моём предложении. Работа у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑложнаÑ, и не чаÑто буйные клиенты попадаютÑÑ, а плата хорошаÑ, и на жильё тратитьÑÑ Ð½Ðµ нужно. И вдобавок любые девушки Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑплатно обÑлужат. Очень Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ работа Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ мужчины. — Я подумаю, — пообещал Ñ. — Только вот пока через шеÑÑ‚ÑŒ дней не разберуÑÑŒ Ñо Ñвоим делом ничего вам ответить не Ñмогу. — Так Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ тороплю, — довольно улыбнулÑÑ Ð¢ÐµÐ¹Ð»Ð¾Ñ€. — Подумай, обмозгуй моё предложение, Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñми вон переговори, глÑдишь и Ñделаешь верный выбор. — Хорошо, — кивнул Ñ, и Тейлор ушёл. Отпив вина из кубка, Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ уÑмешки. Стать охранником Ð±Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ»Ñ Ñто невероÑтно заманчивое предложение Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ не желающего трудитьÑÑ. Одно только предложение беÑплатно попользовать уйму девиц чего Ñтоит. Что ж, надо будет Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñкировки Ñделать вид, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовало предложение Тейлора. ГлÑдишь, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° то, что Ñ ÑоглашуÑÑŒ на Ñту работу, хозÑин не задумает подÑтроить мне какую-нибудь пакоÑÑ‚ÑŒ. Поужинав, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñмотрел Ñебе девушку по вкуÑу. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñделать выбор оказалоÑÑŒ не проÑто. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что здеÑÑŒ было в неÑколько раз больше девушек чем в заведении Шарафа, ни одна из них на краÑавицу не Ñ‚Ñнула. Хорошо ещё, что Ñтрахолюдин не было, а то Ñ ÑовÑем бы разочаровалÑÑ Ð² Ñтоличных развлечениÑÑ…. Ð’ÑÑ‘-таки Ñделав выбор, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñил к Ñтолу одну из Ñлужащих Тейлора. ВеÑÑ‘Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, выпив Ñо мной кубок вина, разъÑÑнила мне меÑтные цены и ÑговорившиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ð² её комнату. ПеребравшиÑÑŒ ближе к полуночи в Ñвою комнату, Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð» дверь на защёлку и упал на кровать. Создал Ñторожевое заклинание Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ…Ñрдовым периметром, активировал защитный амулет и уÑнул. ПоÑле завтрака, который мне пришлоÑÑŒ ÑъеÑÑ‚ÑŒ ближе к полудню, так как проÑнулÑÑ Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ поздно, отправилÑÑ Ð½Ð° прогулку по городу. Вокруг Ðкадемии Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вÑÑ‘ обÑледовал и потому решил поÑмотреть на другие доÑтопримечательноÑти города — ИмператорÑкий дворец, театр и оÑобнÑки ариÑтократии. Ðу и, конечно, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑтить торговые Ñ€Ñды, которые, по Ñлухам, поражают количеÑтвом и разнообразием товаров. Как оказалоÑÑŒ, проникнуть на территорию, где поÑелилиÑÑŒ ариÑтократы, и полюбоватьÑÑ Ð½Ð° их оÑобнÑки не так-то проÑто. Кварталы благородных оказалиÑÑŒ буквально отгороженными от оÑтальной чаÑти города, и Ñнующие по улицам Ñтражники в Ñиней униформе не дали мне даже Ñотни Ñрдов пройти вглубь Ñтого анклава блеÑка и роÑкоши. Стоило мне только, разинув рот, уÑтавитьÑÑ Ð½Ð° покрытую золотом крышу одного из оÑобнÑков, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же вежливо попроÑили иÑчезнуть Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñемой территории, объÑÑнив, что Ñюда можно приходить лишь по приглашению, либо по делу, но никак не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтоб разглÑдывать чужое добро. Потому пришлоÑÑŒ мне удовольÑтвоватьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдыванием ИмператорÑкого дворца. Да и то раÑÑмотреть удалоÑÑŒ лишь верхнюю чаÑÑ‚ÑŒ дворца, так как и здеÑÑŒ ÑтоÑла выÑÐ¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтена и увидеть, что творитÑÑ Ð²Ð¾ дворе, было Ñовершенно невозможно. Рмне так хотелоÑÑŒ увидеть что-нибудь интереÑненькое, например, разодетых в невероÑтные одежды придворных дам… или принцеÑÑу какую-нибудь… да, видно, не Ñудьба. ВзглÑнув на ÑтоÑвших у главных ворот дворца гвардейцев, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾ вздохнул и отправилÑÑ Ðº театру. Поглазев на здание театра и поÑлонÑвшиÑÑŒ по главной площади города, почувÑтвовал, что проголодалÑÑ. Увидев неподалёку таверну, направилÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Только, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ» новенькую одежду, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ пуÑтили и на порог Ñтого заведениÑ. Я было возмутилÑÑ, но охранники по-человечеÑки объÑÑнили мне, что обед здеÑÑŒ обойдётÑÑ Ñамое малое в деÑÑÑ‚ÑŒ золотых. Шиковать и проматывать деньги Ñ Ð½Ðµ ÑобиралÑÑ Ð¸ отправилÑÑ Ð¸Ñкать таверну попроще. Ð¨Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ улице, задумалÑÑ Ð½Ð°Ð´ тем, что воодушевление от поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтолицы и поÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ðкадемию куда-то пропало. Мечтал ведь побродить по Ñтолице и полюбоватьÑÑ Ð½Ð° доÑтопримечательноÑти, а прошёлÑÑ Ð¿Ð¾ городу и никакой радоÑти не иÑпытал. Скучно. Может Ñто из-за того, что даже поделитьÑÑ Ð²Ð¾Ñхищением, удивлением или негодованием не Ñ ÐºÐµÐ¼? Тогда не Ñтоит одному и ÑлонÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾ городу. ДождуÑÑŒ, когда Ðлизабет и дÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ´ÑƒÑ‚, и Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ погулÑÑŽ. ПерекуÑив в одной из недорогих таверн, Ñ Ð²Ñпомнил о Ñвоих лошадÑÑ… и решил от них избавитьÑÑ. Ездить по городу на них нельзÑ, значит они мне и даром не нужны. Ðе на прогулки же их Ñ Ñобой таÑкать. РаÑÑпроÑив пару вÑтреченных горожан, отыÑкал двор торговца лошадьми и, переговорив Ñ Ð½Ð¸Ð¼, забрал из Ð±Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÐµÐ¹ и продал их. РаÑÑтавшиÑÑŒ Ñо Ñвоим движимым имущеÑтвом, за которое Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ð½Ð¾ проÑил двойную цену, так как из Ñамой Ðлории Ñти конÑчки доÑтавлены, вернулÑÑ Ð² бордель. ЗавалившиÑÑŒ на кровать, зевнул и покрутившиÑÑŒ уÑтроилÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ. Ещё пÑÑ‚ÑŒ дней и вÑтупительные иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÑƒÑ‚ÑÑ. Скорей бы уже. ПогрузитьÑÑ Ð±Ñ‹ поÑкорей в учёбу. С однокурÑниками ÑдружитьÑÑ. Может, тогда повеÑелей жить будет. Да, Ñкорей бы уже Ñти пÑÑ‚ÑŒ дней пролетели… По городу, пожалуй, больше гулÑÑ‚ÑŒ не буду. Одно разочарование Ñ Ñтих прогулок. Лучше днём буду тренироватьÑÑ, а по ночам развлекатьÑÑ. И польза будет и превоÑходный отдых. С девушкой развлечьÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ интереÑней чем по городу бродить. Так и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ пролетит. Да, Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼ÐºÐ°. РоÑмотр города оÑтавлю на потом. С дÑдей и Ðлизабет нагулÑÑŽÑÑŒ ещё. ПоÑпав пару чаÑов, Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Оба заклинаниÑ, показанные мне Савором, Ñ Ð¾Ñвоил, и теперь мне были доÑтупны целых воÑемь заклинаний третьего круга. ЕÑли не Ñчитать уÑиленные Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ мою ÑобÑтвенную разработку — шаровую молнию. Создав по три раза каждую Ñтруктуру доÑтупных мне заклинаний, Ñ ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° заклинании паралича. Очень уж Ñложное поÑтроение. Уже неÑколько декад его изучаю, и вÑÑ‘ ещё иногда Ñтруктура при поÑтроении раÑÑыпаетÑÑ. Рзаклинание очень уж полезное, так что Ñтоит потратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° подобные тренировки. ПозанимавшиÑÑŒ, Ñ ÑпуÑтилÑÑ Ð² зал и поужинал. ПриглÑдываÑÑÑŒ к девушкам и раздумываÑ, договоритьÑÑ Ð»Ð¸ Ñ Ð¢Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ попробовать ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ÑƒÑŽ девушку, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÑ‘Ð» к изумительному по Ñвоей проÑтоте решению. Подозвав ТриÑ, Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð» ей на приглÑнувшуюÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñимпатичную девушку, веÑело хихикавшую над чем-то Ñо Ñвоими подругами и предложил развлечьÑÑ Ð²Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‘Ð¼. УлыбнувшиÑÑŒ в ответ на моё предложение, Ð¢Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° вторую девушку, и, выпив немного, мы отправилиÑÑŒ воплощать мою идею. ДобравшиÑÑŒ под утро до Ñвоей комнаты, Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° кровать и ÑчаÑтливо улыбнулÑÑ. ПоиÑтине Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€ÐµÐ»Ð° вечером в мою голову. ПроÑто потрÑÑающие Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ от проведённой Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ ночи. Ðадо будет обÑзательно повторить такое развлечение. И никакие прогулки по городу Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ времÑпрепровождением не ÑравнÑÑ‚ÑÑ. ПроÑнувшиÑÑŒ далеко за полдень, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ð¸, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº окну, прикрыл Ñтавню, чтоб Ñолнце не Ñветило на кровать. ПовалÑвшиÑÑŒ ещё немного и припомнив ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸, Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ потÑнулÑÑ Ð¸, одевшиÑÑŒ, отправилÑÑ ÐµÑÑ‚ÑŒ. Утолив голод, потренировалÑÑ Ð² поÑтроении заклинаний и открыл добытую в пуÑтошах книгу. Почитав опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¹, удоÑтоверилÑÑ, что довольно хорошо уÑвоил напиÑанное и теперь Ñама книга не очень-то мне и нужна. Во вÑÑком Ñлучае, в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не забуду опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¹. За занÑтиÑми и чтением книги Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ вечера пролетело Ñовершенно незаметно. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ ужина по леÑтнице ÑпуÑтилаÑÑŒ Ð¢Ñ€Ð¸Ñ Ð¸, увидев менÑ, направилаÑÑŒ к моему Ñтолу. ПоприветÑтвовав девушку, Ñ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ кивнул в ответ на её предложение повторить вчерашнюю ночь. Ð¢Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÑтроилаÑÑŒ за моим Ñтолом и, пока Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°Ð», выпила кубок вина. Ð’Ñкоре поÑвилаÑÑŒ и наша компаньонка. Выпив Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ немного вина, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» поболтать Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, чтоб немного продлить предвкушение ожидаемым удовольÑтвием. Только ничего путного из разговора не вышло. Девушки вÑÑ‘ больше ÑмеÑлиÑÑŒ и хихикали, вмеÑто того, чтоб толком ответить на мои Ñлова, что ещё больше их веÑелило. Махнув рукой на болтовню, Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола. Разбудивший Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð½Ñ‘Ð¼ лучик Ñолнечного Ñвета не вызвал у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ малейшего раздражениÑ. ПотÑнувшиÑÑŒ, Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸ открыл глаза. Ð’ÑÑ‘-таки здорово вышло Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑлым двором. Ðадо будет от души поблагодарить Савора за то, что он поÑоветовал Ñюда отправитьÑÑ. До поÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ðкадемию Ñ Ñ‚Ð°Ðº оторвуÑÑŒ, что до Ñамого праздника Ñередины зимы в город Ñмогу не выходить. ОдевшиÑÑŒ, Ñ ÑпуÑтилÑÑ Ð² зал и Ñел поеÑÑ‚ÑŒ. Приметив менÑ, Гекен и Триор, Ñидевшие за Ñтоликом у Ñтены, поднÑлиÑÑŒ и подошли ко мне. — Здорово, Стив, — поприветÑтвовали они менÑ. — И вам поздорову, — добродушно ответил Ñ. — Мы тут поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ хотели о предложении Тейлора, — Ñказал Гекен, уÑаживаÑÑÑŒ на Ñтул. — Да что там разговаривать? — улыбнулÑÑ Ñ. — Отличное предложение, проÑто отличное. Я бы прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑоглаÑилÑÑ Ð±Ñ‹ на Ñту работу. Вот только Ñначала нужно дельце одно обтÑпать. — Так Ñ‚Ñ‹ вообще не против? — ÑпроÑил Триор. — Конечно не против. Дело Ñвоё улажу, тогда и уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ можно будет. — ÐÑ‚ хорошо, — обрадовалÑÑ Ð“ÐµÐºÐµÐ½. — Рто нам вдвоём Ñ‚Ñжеловато управлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñо вÑеми делами. — Угу, — уÑмехнулÑÑ Ñ, — девиц здеÑÑŒ полно, вдвоём Ñо вÑеми конечно не управитьÑÑ. — Да нет, Ñ Ð²ÑÑких дебоширов и драчунов имел в виду, — раÑÑмеÑлÑÑ Ð“ÐµÐºÐµÐ½. — Ðу, Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ тут полный порÑдок, — поведал мне Триор. — ОÑобенно здорово, когда новенькие поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ. Ты не предÑтавлÑешь, что они тут вытворÑÑŽÑ‚ по первой. — Да, работа у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸, — улыбнулÑÑ Ñ. — Так что Ñ‚Ñ‹ не ÑомневайÑÑ, когда решать будешь, — поÑоветовал Гекен. — Лучше тебе Ñразу по приезду в город работы не ÑÑ‹Ñкать. Потом, конечно, когда пооботрёшьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, и на другое меÑто перебратьÑÑ Ñможешь, а поначалу лучшего меÑта не найти. За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ обеда охранники уÑпели так раÑпиÑать прелеÑÑ‚ÑŒ работы в борделе, что Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удерживалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñмеха. Ðашли чем Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñоблазнить. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ проÑто иÑходÑÑ‚ из того, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтой парень, а не богач, который может Ñам Ñебе целый бордель купить. Да и вообще мне Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° и даром не нужна. ПоразвлечьÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ девицами можно, но не вÑÑ‘ же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² борделе проводить. Хоть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ оÑталиÑÑŒ превоÑходные Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ проведённых здеÑÑŒ ночей, но вÑÑ‘ же Ñто только отдых Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð°, и, наверное, Ñкоро подобное развлечение наÑкучит. ПоÑÐµÑ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¾ÑŽ голову мыÑль заÑтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Рведь и вправду чего-то мне недоÑтаёт. Ð¥-м-м, неужели чувÑтва так важны, и из-за того, что Ñ Ð½Ðµ иÑпытываю ничего по отношению к Ñтим платным девицам, ощущаетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то недовольÑтво такими отношениÑми? Возможно. К тому же не хватает наÑтоÑщей ÑтраÑти девушки. Ð¥-м-м, никогда бы не подумал, что взаимные чувÑтва так важны. Ð-да… везде какие-то проблемы и заморочки. Ðу да ничего. Думаю, можно отыÑкать Ñебе в Ñтолице девушку, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ можно проводить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ взаимному желанию, а не за деньги. ПоÑле обеда, уверовав в то, что Ñ Ð¾Ð±Ñзательно буду работать у Тейлора, охранники оÑтавили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð² Ñвою комнату тренироватьÑÑ. Так и не Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· борделÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ñ‘Ð» ещё три днÑ. РазвлечениÑ, Ñон и тренировки позволили мне Ñкоротать времÑ, и Ñти дни промелькнули очень быÑтро. Ð’ поÑледнюю ночь перед вÑтупительными иÑпытаниÑми Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ больше волновало Ñкорое поÑтупление в Ðкадемию, чем Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ немногим более чаÑа, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² Ñвою комнату, чтоб выÑпатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ таким важным Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð½Ñ‘Ð¼. УÑталоÑÑ‚ÑŒ, Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñле интенÑивного отдыха, немного приглушила волнение и позволила мне быÑтро заÑнуть. ПроÑнувшиÑÑŒ намного раньше, чем обычно, Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñнул в окно и, увидев начавшее окрашиватьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ цвет воÑходÑщим Ñолнцем небо, довольно улыбнулÑÑ. Ðеторопливо одевшиÑÑŒ, Ñ ÑпуÑтилÑÑ Ð² зал и позавтракал. Только от обычного кубка вина отказалÑÑ. Кто его знает, что там, в Ðкадемии, за правила, ещё не допуÑÑ‚ÑÑ‚ выпившего к иÑпытаниÑм. ХотÑ, говорÑÑ‚, приём идёт три днÑ, а не один. Ðо лучше Ñразу поÑтупить и уж тогда Ñо Ñпокойной душой пропуÑтить кубок-другой вина. Да, не отметить такое Ñобытие, как поÑтупление в Ðкадемию, никак нельзÑ. Тем более будет Ñ ÐºÐµÐ¼, ведь дÑÐ´Ñ Ð¸ Ðлизабет, думаю, тоже в первый же день к Ðкадемии придут. Возможно, даже Ñ Ñамого утра они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñƒ ворот поджидать будут. Позавтракав, Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» на улицу и отправилÑÑ Ðº Ðкадемии. Ð’ квартале от площади, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что на улицах необычно людно Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½ÐµÐ³Ð¾ утра. Ещё Ñолнце недавно вÑтало, а уже народ из домов выбралÑÑ. Да и шумно довольно. Ðеужто приём в Ðкадемию городÑким праздником ÑвлÑетÑÑ? ДобравшиÑÑŒ до площади, Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ð»ÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтву ÑобравшихÑÑ Ð½Ð° ней людей. ÐеÑколько Ñ‚Ñ‹ÑÑч человек, не меньше. С ума Ñойти, Ñколько народа на небольшой площади ÑобралоÑÑŒ. Да и ещё народ подходит и подходит. Тут ведь Ñкоро не протолкнутьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ людей ÑкопилаÑÑŒ у ворот и по краю площади, а Ñередина ещё довольно ÑвободнаÑ. Решительно шагнув вперёд, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸Ñкать Ðлизабет и дÑдю. Предположив, что они Ñкорей вÑего направилиÑÑŒ Ñразу к воротам, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‘Ð» туда. ПотолкавшиÑÑŒ Ñреди ÑкопившегоÑÑ Ñƒ ворот народа и не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñвоих близких, двинулÑÑ Ð² обход площади. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñотню Ñрдов, увидел вертевшую головой ÑветловолоÑую девушку и мужчину, положившего ей на плечо руку, видимо, чтоб она не ÑорвалаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. РадоÑтно улыбнувшиÑÑŒ, Ñ ÑнÑл кольцо Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ и ÑдвинувшиÑÑŒ в Ñторону, чтоб незаметно подобратьÑÑ Ðº родÑтвенникам Ñзади направилÑÑ Ðº ним. Ðо не удалоÑÑŒ мне заÑтать близких враÑплох. Словно почувÑтвовав что-то, Ðлизабет повернулаÑÑŒ и увидела менÑ. РадоÑтно воÑкликнув: — Дарт! — она рванула ко мне и через пару мгновений повиÑла у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° шее. Крепко прижав к Ñебе девушку, Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью Ñказал: — Я невероÑтно рад Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Ðлизабет. — И Ñ Ð¿Ð¾ тебе так Ñкучала, — прошептала девушка. — Ты не предÑтавлÑешь как Ñкучала… — Дарт, — шагнув к нам дÑÐ´Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñл Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. — ОтыÑкалÑÑ. Рмы уж опаÑалиÑÑŒ, не ÑлучилаÑÑŒ ли Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð°. — Да нет, жив-здоров Ñ. — Как Ñлавно, что Ñ‚Ñ‹ отыÑкалÑÑ, — ÑчаÑтливо проговорила Ðлизабет. — Ðу теперь Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не пропаду, — пообещал Ñ Ð¸ отÑтранил от ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÑƒ. РаÑÑмотрев заметно повзроÑлевшую Ðлизабет, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ñла за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ превратилаÑÑŒ в Ñтройную, краÑивую девушку, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ‘Ð» взглÑд на дÑдю. Рвот он ÑовÑем не изменилÑÑ Ð·Ð° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»ÑƒÐºÐ¸. Ðлизабет тем временем тоже наÑмотрелаÑÑŒ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ вновь прильнула ко мне. — Что, так и будешь его целый день обнимать? — поинтереÑовалÑÑ Ð´ÑдÑ. — Да, — ответила Ðлизабет. — Ладно Ðлизабет, хватит, — Ñказал Ñ Ð¾Ñ‚ÑтранÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÑƒ. — Хорошего понемножку. — Что пойдём поближе к воротам? — ÑпроÑил дÑдÑ. — Пройдёте быÑтренько иÑпытание и поÑидим в какой-нибудь таверне? — Ðет, — покачал Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — Сначала нужно Ðлизабет кое-что на Ñчёт Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑŠÑÑнить. ИÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ день длитьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚, так что на них мы ещё уÑпеем. Пойдёмте какую-нибудь тихую таверну отыщем. Ðадев кольцо Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¼, Ñ Ð²Ð·Ñл Ðлизабет под руку, и мы отправилиÑÑŒ к ближайшей улице, уходÑщей Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð¸. ПробравшиÑÑŒ Ñквозь толпу, заполонившую площадь и ближайшие улицы, прошли ещё два квартала и приÑмотрев не кичащуюÑÑ Ñ€Ð¾Ñкошью таверну, вошли в ней. ОтÑутÑтвие поÑетителей в зале могло бы указывать на то, что здеÑÑŒ либо плохо готовÑÑ‚, либо дерут Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² три шкуры, и в другой день Ñ Ð½Ðµ Ñтал бы задерживатьÑÑ Ð² таком заведении. Однако мы Ñюда не еÑÑ‚ÑŒ пришли, а поговорить, и то, что здеÑÑŒ никого нет, очень даже хорошо. Заказав вина Ð´Ð»Ñ Ð´Ñди и Ñблочного Ñока Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ Ðлизабет, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ðº Ñтолику у окна. УÑевшиÑÑŒ напротив менÑ, Ðлизабет ÑпроÑила: — Дарт, а Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñ‚Ñ‹ морок иÑпользуешь? Ðеужели Ñта гадина в Ñтолице отираетÑÑ? — Я не знаю, где она, — ответил Ñ. — ПоÑтому и не хочу риÑковать. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ убедительно заверили в том, что она не оÑтавит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое. Рморок хоть небольшую гарантию того, что она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ найдёт, даёт. — Тогда тебе и выÑовыватьÑÑ Ð¸Ð· Ðкадемии нельзÑ, — Ñказал дÑдÑ. — К магам она точно не ÑунетÑÑ. — Дарт, а мы можем помочь тебе как-то избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ неё? — поинтереÑовалаÑÑŒ Ðлизабет. — ЕÑли тебе Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐµÑ‘ убивать, то, может, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñто Ñделать, и избавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ опаÑноÑти? — Ðет, Ðлизабет, — отрицательно покачал Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — Либо получитÑÑ, что Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½ в её Ñмерти, либо погибнешь Ñ‚Ñ‹. Рни один из Ñтих вариантов Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ уÑтаивает. Забудь даже об идее напаÑÑ‚ÑŒ на ÐœÑри. — Ðо ведь она точно попытаетÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ раÑправитьÑÑ, — печально ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° менÑ, Ñказала Ðлизабет. — Думаю, проÑто убивать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ входит в её планы, — вздохнул Ñ. — Её проÑто Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒ не удовлетворит. ПоÑтому можно не опаÑатьÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ немедленной Ñмерти при вÑтрече Ñ ÐœÑри. — Ты уверен, что она не Ñтанет Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ? — недоверчиво ÑпроÑил дÑдÑ. — Варги кровожадные твари и убийÑтва их любимое развлечение. — Ðет, — груÑтно уÑмехнулÑÑ Ñ. — ПроÑто убийÑтво не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… любимым развлечением. Мне довольно неплохо объÑÑнили как они развлекаютÑÑ. И теперь Ñ Ð²Ñерьёз воÑпринимаю Ñлова ÐœÑри о том, что она Ñделает так, что Ñ Ñам буду её Ñлёзно умолÑÑ‚ÑŒ о том, чтоб она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°. — И тихо добавил. — Только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтоб порадовать её Ñвоей Ñмертью. — Ðо Дарт, неужели Ñ Ñтим ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ? Ðеужели Ñ‚Ñ‹ должен погибнуть из — за того что тебе не поÑчаÑтливилоÑÑŒ вÑтретить на Ñвоём пути Ñту тварь? — прошептала Ðлизабет. — Должен же быть какой-то выход… — Я пока его не нашёл. Так что лучше мне не попадатьÑÑ Ð² её лапы, пока Ñ Ð½Ðµ овладею магией выÑших кругов. — ПоÑлушай, Дарт, — вÑтрепенулаÑÑŒ Ðлизабет. — Ð Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ тебе помочь. Ты ведь Ñам говорил, что Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтоб Ñоздавать Ñложные Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ много Ñнергии и времени на изучение. И еÑли Ñ‚Ñ‹ примешь мою помощь, то нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро изучить Ñложное заклинание и воплотить его. Помнишь как Ñ‚Ñ‹ раÑÑказывал, как в боевых Ñкиллах неÑколько магов занимаютÑÑ Ð¿Ð¾Ñтроением Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ его подпиткой? Вот по такому образу и мы можем заклинание Ñоздать. Можно будет какое-нибудь заклинание забывчивоÑти Ñоздать и раз и она о тебе позабудет. — Я думал о такой возможноÑти. Однако, пока нам заклинание первого круга даже вдвоём не оÑилить. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ привлекательнаÑ, и нужно над ней хорошенько поразмыÑлить. Тут ещё загвоздка в том, что никто проÑто так Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸ÑŽ первого круга не обучит. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ еÑÑ‚ÑŒ деньги, — Ñказал Ðолк. — Что еÑли попробовать заплатить магу, чтоб он обучил Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ заклинанию? — Савор, к Ñожалению не знает такого заклинаниÑ, — задумчиво Ñказал Ñ, — а Ñколько запроÑит другой маг, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не предÑтавлÑÑŽ. Уж еÑли за обучение заклинанию третьего круга Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð²Ðµ Ñотни Ñтребовали, то за Ñложное заклинание поиÑтине гигантÑкую Ñумму запроÑÑÑ‚. Да и не так проÑто отыÑкать мага, который ÑоглаÑитÑÑ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ заклинанию первого круга. — Ðу, Ñто вÑÑ‘ преодолимые трудноÑти, — Ñказал дÑдÑ. — И денег можно заработать, чай, магам не гроши за их уÑлуги платÑÑ‚, и Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ð¼ нужным знакомÑтво ÑвеÑти. — Ладно, Ñто пока не Ñамое важное, — Ñказал Ñ. — Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ, уÑпею ещё придумать, как провернуть Ñту идею. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÐµÐµ Ñ Ðкадемией разобратьÑÑ. — Рв Ðкадемии что не так? — ÑпроÑил дÑдÑ. — С обучением, оказываетÑÑ, тоже проблем хватает, — ответил Ñ. — За вÑеми учениками приÑмотр ведут, чтоб Ñразу выÑвить нелоÑльных к влаÑти Императора и не позволить им овладеть магией. Самых перÑпективных учащихÑÑ Ð¿Ð°ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ интриг так опутывают, что им, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтоб жить Ñпокойно, приходитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑгу Императору приноÑить. Служба — Ñто дело, конечно, хорошее, и те кто приÑÑгу Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‘Ñ Ð½Ð° жизнь не жалуютÑÑ, но о наÑтоÑщей Ñвободе придётÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ. — И как же теперь быть? — ÑпроÑила девушка. — Ты ещё не передумала на факультет боевой магии поÑтупать? — ÑпроÑил Ñ. — Как раз именно на нём вÑÑ‘ паутиной оплетено и во вÑех углах ловушки Ñ Ñыром ÑтоÑÑ‚. — Передумала, — улыбнулаÑÑŒ Ðлизабет. — Мы же на одном курÑе учитьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼, а значит Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ на тот же факультет что и Ñ‚Ñ‹. — Ðу не обÑзательно менÑÑ‚ÑŒ из-за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ‹. — Дарт, не говори ерунды, — махнула рукой девушка. — Как раз именно такой вариант полноÑтью укладываетÑÑ Ð² мои планы. — Ðу, хорошо, в конце-концов при желании Ñ‚Ñ‹ вÑегда можешь перевеÑтиÑÑŒ на другой факультет. — Значит мне нужно иÑкать везде подвох и держатьÑÑ Ð½Ð°Ñтороже, чтоб не угодить в Ñети? — уточнила Ðлизабет. — Думаю, в первую очередь нужно не выделÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñвоими знаниÑми из толпы, — Ñказал Ñ. — Ðа факультете магичеÑкого конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñпокойней, но и там учеников ÑтараютÑÑ Ðº Ñлужбе подключить. ЕÑли проÑвить хорошие ÑпоÑобноÑти, то интриги не заÑтавÑÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Что б Ñтого избежать, не пытайÑÑ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ прихваÑтнуть Ñвоими умениÑми. И вообще поÑтарайÑÑ Ñоздать вид проÑтой деревенÑкой девушки. Можно даже немного глуповатой. Тогда проблем будет меньше, да и еÑли подкинут тебе под ноги куÑочек Ñыра на верёвке, легче будет ловушку раÑпознать. — Может тогда вообще не говорить о том, что Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-либо заклинаниÑми владею? — ÑпроÑила Ðлизабет. — Ðет, про заклинание теней и малое иÑцеление лучше Ñказать, а вот про молнию даже не вÑпоминай. ЕÑли прознают, что Ñ‚Ñ‹ уже боевой магией владеешь, то проблем не избежать. КÑтати, Ñоздай-ка Ñтруктуру малого иÑцелениÑ, — поÑмотрев иÑтинным зрением на Ñоздаваемый девушкой узор, продолжил. — Ðормально. — Рзачем тебе Ñто нужно было? — полюбопытÑтвовала Ðлизабет. — Ðу у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ ÑпроÑÑÑ‚ кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ð¸Ð» заклинаниÑм, вот Ñ Ð¸ примерÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ твою ÑкороÑÑ‚ÑŒ поÑтроениÑ, — объÑÑнил Ñ. — Чтоб не разница была не очень велика. — Ты что, намного быÑтрее Ñто заклинание Ñоздаёшь? — Да, раза в два быÑтрее. — Ðо зачем Ñ‚Ñ‹ на Ñто Ñтолько времени убил? — удивлённо ÑпроÑила девушка. — Ðто же не Ñамое нужное заклинание. Я вот почти вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ молнии тренировалаÑÑŒ и теперь за пару мгновений могу его Ñоздать. — Давай взглÑнем на твои пару мгновений, — предложил Ñ. — Только не активируй Ñлучайно заклинание, а то вмеÑто поÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ðкадемию мы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² допроÑной день проведём. Пока Ñ Ñмотрел на Ñтруктуру Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñоздаваемую Ðлизабет, дÑÐ´Ñ Ñказал: — СпаÑибо тебе, Дарт, что Ñ‚Ñ‹ Ðлизабет Ñтому заклинанию обучил. Очень оно нам в дороге пригодилоÑÑŒ. Уж и не знаю, выпуталиÑÑŒ бы мы из беды еÑли бы не Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ. — Замечательно. Ты дейÑтвительно очень быÑтро Ñто заклинание Ñоздаёшь. Возможно даже быÑтрей чем Ñ, — похвалил Ñ Ðлизабет, и обратилÑÑ Ðº дÑде: — Рчто за беда Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ приключилаÑÑŒ? — Да какие-то упившиеÑÑ Ð´Ð¾ ÑкотÑкого ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ñ‹ до Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° одном поÑтоÑлом дворе привÑзалиÑÑŒ, — поÑÑнил дÑдÑ. — Почти дюжина рыл. ЕÑли бы не магиÑ, то беда бы приключилаÑÑŒ, — вздохнув, Ðолк Ñокрушённо покачал головой. — Ðадо было их вÑех убить, — выÑказалаÑÑŒ Ðлизабет. Внимательно оглÑдев Ðлизабет, Ñ Ñказал: — Ðужно будет позаниматьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Думаю тебе необходимо ещё парочку заклинаний изучить, чтоб Ñ‚Ñ‹ вÑегда защититьÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð°. — Ты знаешь ещё заклинаниÑ? — обрадовалаÑÑŒ девушка. — И обучишь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼? — Да, обучу, — Ñказал Ñ. — Думаю еÑли Ñ‚Ñ‹ изучишь Ñторожевое заклинание и заклинание Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ñтена, то Ñто принеÑÑ‘Ñ‚ тебе немало пользы в опаÑной Ñитуации. — Да, Дарт, Ñ‚Ñ‹ уж позаботьÑÑ Ð¾ безопаÑноÑти Ðлизабет, — попроÑил дÑдÑ. — Поучи заклинаниÑм, да и немного житейÑкой мудроÑти попытайÑÑ Ð² её голову вбить. Ты-то уже побродил по Ñвету, знаешь, Ñколько опаÑноÑтей вокруг. Мои — то Ð¿Ð¾ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° вÑерьёз не принимает, так может тебе удаÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ¼Ñƒ — разуму её поучить. — Хорошо дÑдÑ, Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÑƒÑÑŒ Ñтим и без приÑмотра Ðлизабет не оÑтавлю, — кивнул Ñ. — СпаÑибо, Дарт. Ðа Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ и раÑÑчитываю. Одну бы Ñ Ðлизабет в Ñтом городе не оÑтавил, потому как такой наивный ребёнок, как она, обÑзательно влипнет в неприÑтную иÑторию. — Папа! — возмутилаÑÑŒ Ðлизабет. — Мне уже почти воÑемнадцать, какой Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ ребёнок? Ðолк печально улыбнулÑÑ Ð¸ покачал головой. — Ðлизабет, отец проÑто переживает за тебÑ, — мÑгко проговорил Ñ. — Ð’ городе дейÑтвительно легко можно угодить в неприÑтноÑти проÑто из-за того, что Ñ‚Ñ‹ никогда не ÑталкивалаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñитуацией. — Да, в деревне жить было легче, — вздохнула Ðлизабет. — Там никаких опаÑных Ñитуаций не бывает. Ð’Ñех знаешь и знаешь, от кого чего ожидать, а тут вÑÑ‘ так непонÑтно. — Ðичего, Ñто первое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² городе вÑÑ‘ непонÑтным и Ñтранным выглÑдит, а потом потихоньку вживаешьÑÑ Ð¸ вÑÑ‘ приходит в норму. Думаю, Ñ‚Ñ‹ привыкнешь и тебе понравитÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ здеÑÑŒ. — Ðет, Ñам город мне очень нравитÑÑ, — Ñказала Ðлизабет. — Мы только по неÑкольким улицам прошли, а Ñ ÑƒÐ¶Ðµ в полном воÑторге от Ñтолицы. Так хочетÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ вÑÑ‘-вÑÑ‘ оÑмотреть и везде побывать. Рвот то, что здеÑÑŒ Ñтолько людей… — Привыкнешь, — уÑмехнулÑÑ Ñ. — Скоро тебе Ñто Ñкопище людей переÑтанет казатьÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð´Ñ‹Ð¼ и Ñ‚Ñ‹ оÑвоишьÑÑ. ÐеÑколько прогулок по городу — и Ñ‚Ñ‹ будешь чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ гораздо увереннее. — Тогда может поÑле вÑтупительных иÑпытаний на прогулку по городу отправимÑÑ? — предложила Ðлизабет. — Так и Ñделаем, — пообещал Ñ. — ПоÑле иÑпытаний дают пÑÑ‚ÑŒ дней на то, чтоб Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми познакомитьÑÑ, правила изучить, да и вообще пообвыкнутьÑÑ Ð½Ð° новом меÑте. Так что у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ уйма времени Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»Ð¾Ðº. — Дарт, а как в Ðкадемии Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ‘Ð¼? — ÑпроÑил Ðолк. — Ð’ Ðшгуре-то Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ знаю, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ… Ñтудентов Ñпециальный дом был, а как Ñ Ñтим здеÑÑŒ? Ðе узнавал Ñ‚Ñ‹? ЕÑли нет здеÑÑŒ такого, то нужно будет где-то в пригороде комнату ÑнÑÑ‚ÑŒ. Золото мы твоё почти не раÑтратили, должно хватить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на год. Ртам глÑдишь и подработку найдёте. — Ðе нужно ничего Ñнимать. ÐÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð²Ñех обучающихÑÑ Ð½Ð° Ñвоей территории поÑелÑет. — Ðу, хоть одной проблемой меньше, — обрадовалÑÑ Ð´ÑдÑ. — И деньги вы Ð·Ñ€Ñ Ñкономили, — Ñказал Ñ Ð¸ поÑмотрев на Ðлизабет ÑпроÑил: — Так что, Ñ‚Ñ‹ вÑÑ‘ понÑла? Можно идти в Ðкадемию? — Да, Дарт, — кивнула девушка. — Я вÑÑ‘ понÑла. Ðе болтать ни о чём, не хваÑтатьÑÑ Ð¸ делать вид, что глуповата. — Именно так, — улыбнулÑÑ Ñ. — Тогда пойдём на иÑпытание. Мы вышли на улицу и заметив что Ðлизабет Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñмотрит на менÑ, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» ей руку. СчаÑтливо улыбнувшиÑÑŒ, девушка тут же ухватилаÑÑŒ за мою Ñогнутую руку. Ðа площади за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð° заметно прибыло и Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»ÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтву молодых людей толкущихÑÑ Ñƒ ворот. ÐеÑколько Ñ‚Ñ‹ÑÑч человек решили в Ðкадемию поÑтупить. ПодобравшиÑÑŒ поближе к желающим пройти иÑпытание, мы уÑлышали, что кандидатов уже начали пропуÑкать через ворота. ПриÑмотревшиÑÑŒ к одевшим праздничную одежду юношам и девушкам, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» что практичеÑки ни у кого из них нет оружиÑ. — Рчто Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ не впуÑкают, что ли? — ÑпроÑил Ñ Ñƒ одного Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ ÑтоÑвшего Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. — Ðга, — кивнул он. — С оружием не пропуÑÑ‚ÑÑ‚. — Вот видишь, — Ñказал Ðолк Ðлизабет. — Ð Ñ‚Ñ‹ хотела Ñ Ñобой меч тащить. ПоÑтепенно толпа у ворот Ñтала убывать и вновь прибывшие уже не могли воÑполнить отток людей. Стало заметно меньше толкотни, гомона и нервозноÑти. Правда тут же покой был нарушен. Сквозь толпу пробралÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñто улыбающийÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ð¹ парень и поднÑв руку потрÑÑ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ Ñо знаком ученика. Тут же на него налетели то ли друзьÑ, то ли родÑтвенники, и начали его обнимать и поздравлÑÑ‚ÑŒ. Затем двое мужчин поднÑли его на руки и понеÑли его к краю площади. Ðто Ñобытие заметно взбудоражило кандидатов и утихший было гомон вновь уÑилилÑÑ. — Повезло ему, — Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñтью Ñказал парень, которого Ñ Ñ€Ð°Ñпрашивал об оружии. — Уже поÑтупил. — Ðичего, и до Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ дойдёт, — Ñказал Ñ Ñпокойно, оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… людей. — Скорей бы уже, — прошептала державшаÑÑÑ Ð·Ð° мою руку Ðлизабет. — Ты тоже поÑтупить хочешь? — полюбопытÑтвовал парень. — Мы, — поправил Ñ. — Мы хотим поÑтупить. — Думаете, выйдет вдвоём поÑтупить? — ÑпроÑил он. — Там ведь Ñмотреть не будут, любовь не любовь, еÑли у одного ÑпоÑобноÑтей недоÑтаточно, то и разговаривать не Ñтанут, не примут и вÑÑ‘. — Примут, — уверенно ответил Ñ. — Ðикуда не денутÑÑ. — Мне бы такую уверенноÑÑ‚ÑŒ, — позавидовал парень. — Рчего волноватьÑÑ, еÑли ÑпоÑобноÑти еÑÑ‚ÑŒ? â€”Â Ð Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ не знаю, примут ли, — вздохнул парень. — Могут и в какую-нибудь школу отправить. — Ðу, думаю, не так уж и в школе плохо, — Ñказал Ñ. — И там можно обучитьÑÑ Ð¸ в люди выбитьÑÑ. — Да, Ñ‚Ñ‹ прав, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ и протÑнул руку: — СÑм. — Дарт, — Ñказал Ñ, Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÑŽ руку и предÑтавил Ñвоих близких: — Ðлизабет, Ðолк. — Рчего Ñ‚Ñ‹ один ÑовÑем? — ÑпроÑил у СÑма Ðолк. — Ð’Ñе ведь Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенниками пришли и Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми. — Далеко Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда живу, — поÑÑнил СÑм. — Лошадей у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚, а пешком до Ñтолицы две декады топать. Пока мы болтали Ñ Ð¡Ñмом, из ворот вышло ещё неÑколько деÑÑтков юношей и девушек. БольшинÑтво выходило молча, угрюмо поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑобравшихÑÑ Ð¸ не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова покидали площадь. ÐеÑколько девиц и один парень вышли вÑе в Ñлезах. Можно было бы подумать, что они раÑÑтроены отказом, но знаки учеников, недвуÑмыÑленно ÑвидетельÑтвали об обратном. Бедолага, подумал Ñ ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° плачущего, из-за такой ерунды парнÑ, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹ в пуÑтоши к демонам… ПриÑматриваÑÑÑŒ к окружающим, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что вÑе девушки видимо надели Ñвою лучшую одежду, и выглÑдÑÑ‚ очень нарÑдно. Ð’ Ñтом водовороте краÑоты небогатые деревенÑкие девушки выглÑдÑÑ‚ гадкими утÑтами и не привлекают вниманиÑ. ПокоÑившиÑÑŒ на Ðлизабет, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» что нужно будет поÑле иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ девушке неÑколько доÑтойных платьев и краÑивых украшений. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑкать чтоб она из — за небогатой одежды чувÑтвовала пренебрежение окружающих. Больше чаÑа у Ð½Ð°Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð¾ на то, чтоб добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñамих ворот. Когда количеÑтво кандидатов перед нами ÑократилоÑÑŒ до деÑÑти, Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» дÑде Ñвой меч. ПÑтеро ÑтоÑвших в воротах магов в мантиÑÑ… тем временем монотонно задавали одни и те же вопроÑÑ‹ и объÑÑнÑли кандидатам куда идти. Шагнув вмеÑте Ñ Ðлизабет к одному из магов, Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на него. — Подходить нужно по одному, — вздохнул маг, которого похоже уже доÑтали Ñвоими капризами поÑтупающие. — Только кандидат без друзей или родÑтвенников. — Мы вмеÑте поÑтупаем, — ответил Ñ. — Ðа один факультет. Думаю нам можно двоим Ñразу объÑÑнить куда идти. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð° на какой вы поÑтупаете факультет, — Ñ Ð´Ð¾Ñадой Ñказал маг. — Ðа входе мы делим кандидатов по знаниÑм магии. — Да у Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ равны, — заÑвил Ñ. — То еÑÑ‚ÑŒ ни один из Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не знает? — уÑмехнулÑÑ Ð¼Ð°Ð³. ПоÑмотрев на Ñжавшую мою руку Ðлизабет, которую Ñильно задели Ñлова мага, Ñ Ñпокойно ответил: — Ðу почему же? По паре заклинаний мы знаем. — Вот как… — протÑнул маг. — Ðеплохо. Ðо вÑÑ‘ же отойдите друг от друга, мне нужно чтоб ваши ауры не ÑоприкаÑалиÑÑŒ. Ðлизабет отпуÑтила мою руку и шагнула в Ñторону. ОÑознав, что магу необходим отпечаток ауры чтоб мы могли пройти на территорию Ðкадемии, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ решил перейти на иÑтинное зрение и взглÑнуть на Ñто дейÑтво, но подумал, что мой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ вызвать Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ðµ мне вовÑе не нужны. БыÑтро проделав необходимые манипулÑции, маг Ñказал: — Идите по дорожке. Как доберётеÑÑŒ до Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðкадемии, не обращайте Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑкопившихÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ главного входа иÑпытуемых, а идите к левому крылу Ðкадемии, там один Ñтудиоз должен у входа ÑтоÑÑ‚ÑŒ, он Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚. Шагнув за ворота, мы пробили переливающуюÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½ÑƒÑŽ пелену и пошли по мощёной жёлтоватым камнем дорожке, ведущей к зданию Ðкадемии. Догнав поджидающего Ð½Ð°Ñ Ð¡Ñма, дальше двинулиÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. РазглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñквозь редкие Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ° находÑщиеÑÑ Ð½Ð° территории Ðкадемии ÑтроениÑ, добралиÑÑŒ до изогнутого полукругом зданиÑ. По центру здание имело широкий ÑтеклÑный купол Ñ Ð²Ñ‹Ñоким тонким шпилем, а внизу, похоже, был парадный вход. ÐšÑ€Ð°Ñ Ð¶Ðµ зданиÑ, тоже имевшие небольшие иÑкрÑщиеÑÑ Ð½Ð° Ñолнце купола Ñо шпилÑми, так же имели входы. Почти веÑÑŒ полукруг перед Ñтроением был вымощен бруÑчаткой, и лишь в центре имелÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ фонтан. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ Ñтой Ñвоеобразной площади была занÑта шумной толпой иÑпытуемых, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº возле указанного нам магом входа в левое крыло кроме одного человека в Ñерой мантии никого не было. Увидев ÑкопившуюÑÑ Ñƒ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ñƒ СÑм проÑтонал: — ОпÑÑ‚ÑŒ ждать… — Ðичего, один день можно и потерпеть, — уÑмехнулÑÑ Ñ. — Пойдём быÑтрее, Дарт, — предложила Ðлизабет. — Мне не терпитÑÑ Ð·Ð½Ð°Ðº ученика получить. — Ладно, ÑчаÑтливо тебе СÑм, — пожелал Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÑŽ удачи. — СпаÑибо, — поблагодарил парень и озадаченно ÑпроÑил: — Рвы что не Ñо мной пойдёте? — Ðет, — ответил Ñ, — нам Ñказали к левому крылу идти. — Ð, вы родÑтвенники одного из преподавателей, — предположил парень. — ПонÑтно. Мы Ñвернули налево, и направилиÑÑŒ к ÑтоÑвшему у левего крыла Ðкадемии парню. — Рпочему Ñ‚Ñ‹ не объÑÑнил СÑму, что он ошибаетÑÑ? — ÑпроÑила Ðлизабет. — Рзачем? — пожал Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸. — Он бы только ещё больше уверилÑÑ Ð² Ñвоём предположении. — Думаешь он не поверил бы нам? — Думаю, нет. Во вÑÑком Ñлучае Ñразу. РпровеÑти чаÑ-другой, объÑÑнÑÑ Ð¡Ñму, что он заблуждаетÑÑ, не Ñамое интереÑное времÑпрепровождение. Мы подошли к Ñтудиозу Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом уÑтавившемуÑÑ Ð½Ð° наÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» понÑтен, мы больше Ñмахивали на влюблённую парочку, забредшую на территорию Ðкадемии, чем на пришедшх на иÑпытание людей. â€”Â Ð’Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ Ñюда? — ÑпроÑил у Ð½Ð°Ñ Ñтудиоз. — Да, — кивнул Ñ. — Маг у ворот Ñказал что б мы шли именно Ñюда, а не ÑтоÑли у центрального входа. — Тогда идите за мной, — раÑпорÑдилÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° нашим проводником, мы прошли через выÑокие двери и оказалиÑÑŒ в небольшом холле. Довольно Ñветлый, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ окнам и ÑтеклÑнному куполу, холл тем не менее выглÑдел очень холодным и Ñтрогим. Ðаверное, Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð² него впервые Ñтудиозы ощущали робоÑÑ‚ÑŒ. Кто-то поÑтаралÑÑ, подобрав подходÑщую цветовую гамму и применив подходÑщие материалы. Ðикто, попав Ñюда, не решил бы, что Ñто увеÑелительное заведение или дом богача. Ð’ÑÑ‘ Ñтрого функционально. Ðо куда больший интереÑ, чем Ñам холл, у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ находÑщиеÑÑ Ð² нём три Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸ две девушки. Они молча ÑтоÑли возле леÑтницы ведущей на другие Ñтажи и раÑÑматривали ÑтоÑщую на здоровенном Ñтоле клетку, в которой Ñидела абÑолютно Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°. — Похоже, и здеÑÑŒ очередь, — негромко Ñказал Ñ, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ð². — Зато не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ°Ðº у главного входа, — Ñказала Ðлизабет. Студиоз повернулÑÑ Ðº нам и ÑпроÑил: — Кто из Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ проходить иÑпытание первым? — Рвдвоём нельзÑ? — поинтереÑовалаÑÑŒ Ðлизабет. Один из ÑтоÑвших у леÑтницы фыркнул и пробормотал: — Похоже, какие-то горожане развлечьÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð¸. Студиоз Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ñказал: — ЕÑли вы ради шутки на территорию Ðкадемии проникли, то лучше вам уйти пока не поздно, иначе Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´Ñ‘Ñ‚ Ñуровое наказание. — Да он, похоже, проÑто Ñ Ñобой Ñвою девушку протащил, — предположила одна из девиц. — Я пойду первым, — Ñказал Ñ Ñтудиозу. — Хорошо, — ответил он и указал мне на одну из кандидаток. — Тогда Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ проходить иÑпытание поÑле вот Ñтой девушки. — Хорошо, — кивнул Ñ. — Рвы тогда пойдёте поÑле Ñвоего парнÑ, — Ñказал Ñтудиоз Ðлизабет. — Хорошо, — кивнула Ðлизабет. — Дарг, — Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой проговорил парень, поначалу выÑказавший предположение что мы ищущие Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ðµ, — хоть бы Ñта парочка не на том же факультете, что и Ñ, учитьÑÑ ÑобралаÑÑŒ. С Ñтими влюблёными никакого Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð½Ðµ будет. ПереглÑнувшиÑÑŒ, мы Ñ Ðлизабет раÑÑмеÑлиÑÑŒ. ПриблизившиÑÑŒ к ÑобравшимÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ Ñтола кандидатам, мы Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом поÑмотрели на Ñидевшую в клетке птицу. ПротÑнув руку, Ñ Ð¿Ð¾Ñтучал по клетке и ворона так громко каркнула, что одна девушка иÑпугавшиÑÑŒ отпрÑнула от Ñтола. Отдёрнув руку, Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел по Ñторонам — не вызвали ли Ñтоль громкие звуки переполоха. Очень уж громко в огромном холле прозвучал крик птицы. Рворона, видимо, вÑерьёз решила, что Ñ ÑобираюÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ что-то Ñделать, и, переÑкочив на другую жёрдочку, уÑелаÑÑŒ там и, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° менÑ, начала каркать. ВзглÑнув на кандидатов, которые морщаÑÑŒ от шума Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвом Ñмотрели на менÑ, Ñ Ñказал вороне: — Замолкни, дура. Чего разоралаÑÑŒ? УÑлышав мой голоÑ, птица притихла. То ли надоело ей каркать, то ли почувÑтвовала в моём голоÑе обещание Ñвернуть ей шею, еÑли она не уймётÑÑ. — Ðто не она, а он, — Ñказал мне один из кандидатов. — Ðто мудрый ворон, Ñимвол Ðкадемии. — Ðе может быть, — уверенно Ñказал Ñ. — Умный ворон не Ñтал бы каркать почём зрÑ, значит, Ñто не он. Парень, опаÑавшийÑÑ, что мы будем учитьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼, фыркнул, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñвоё отношение к моим умозаключениÑм. — Рчего её здеÑÑŒ поÑадили? — поинтереÑовалÑÑ Ñ. — ЕÑли Ñто Ñимвол Ðкадемии, то надо было к шпилю над центральным куполом клетку приточить. Чего её Ñюда запёрли? — ГоворÑÑ‚, Ñта клетка Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ обычно в центральном холле Ñтоит, — поделилаÑÑŒ ÑведениÑми одна девушка. — Видимо, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñлишком много людей ÑобралоÑÑŒ, и её Ñюда перенеÑли. — Рна кой она там? — заинтереÑовалÑÑ Ñ. — Орать, что ли, когда вздумаетÑÑ? — Ðе знаю, — пожала плечами девушка. — ГоворÑÑ‚, что Ñтот ворон видит раÑпроÑтёртое над человеком покрывало Ñмерти, и, еÑли приÑлушатьÑÑ Ðº предупреждению, то можно избежать гибели. â€”Â Ð Ñ Ñлышала, что он кричит, когда к нему подходит человек, в жилах которого течёт кровь императора, — Ñказала Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. — ПроÑвлÑет уважение к потомкам первого Ñреди людей. УÑлышав такую верÑию, Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ñ‘Ð½Ð½Ð¾ вздохнул. Ð Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не поверил в ворона-предвеÑтника. ОказываетÑÑ, вÑÑ‘ Ñто пуÑтые домыÑлы, и никакого Ñавана вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° не видит. — Ðет, вÑÑ‘ не так, — перебил пуÑтившуюÑÑ Ð² поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÑƒ парень. — Ворон видит ментальную ÑвÑзь и еÑли кто-то наложит на мага чары повиновениÑ, то птица Ñвоим криком укажет на человека, который повинуетÑÑ Ð½Ðµ Ñвоей воле. ГоворÑÑ‚, когда ÑоздавалаÑÑŒ ÐкадемиÑ, были Ñлучаи, когда наши враги Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких чар заÑтавлÑли учеников выноÑить из Ðкадемии артефакты. — Ðлизабет, поÑтучи по клетке, — Ñказал Ñ, решив провеÑти небольшой ÑкÑперимент. УлыбнувшиÑÑŒ, девушка выполнила мою проÑьбу. Ворона поÑмотрела на девушку и передвинулаÑÑŒ по жёрдочке к Ñамому углу клетки. — Так, теперь Ñ, — проговорил Ñ Ð¸ протÑнул к клетке руку. Увидев как птица немного приоткрыла клюв, ÑобираÑÑÑŒ каркнуть, Ñ Ð½Ðµ Ñтал Ñтучать по металличеÑким прутьÑм. — Ладно уж, Ñиди тихо, — Ñказал Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ðµ. — Вижу уже, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не по нраву. Ðо запомни на будущее: будешь орать, увидев менÑ, — притащу в Ðкадемию лаÑку. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° очередь недовольного Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ иÑпытание и увидев девушку ÑпуÑкающуюÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, он пошёл наверх. РаÑÑмотрев принÑтую в Ðкадемию девушку, Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑÑ. Где — то Ñ ÑƒÐ¶Ðµ её видел. Ðо где… Заметив мой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° внимательно оглÑдела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ прошла к выходу. Очень она похожа на кого-то. Ðо на кого… ЗадумавшиÑÑŒ, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ€Ð°Ð» вÑех запомнившихÑÑ Ð¼Ð½Ðµ девушек. То, что Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ не знаком, — Ñто факт, такую Ñимпатичную девушку Ñ Ð±Ñ‹ не забыл. Значит проÑто видел её где-то… Едва не хлопнув ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ лбу, Ñ ÑƒÑмехнулÑÑ. Ðто же та девица, что вÑтретилаÑÑŒ мне у главных ворот Ñтолицы. Вот только нарÑд у неё ÑейчаÑ, хоть и краÑивый и довольно дорогой, но ÑовÑем не похожий на то роÑкошное платье, в котором она въезжала в город. Решила, значит, ариÑтократочка не выделÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð· толпы… ну-ну… — Ðто Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ? — тихо ÑпроÑила Ðлизабет. — Ðет, — ответил Ñ, — проÑто видел её однажды, вот и удивилÑÑ, вÑтретив здеÑÑŒ ариÑтократку. — Она из благородных? â€”Â Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ той роÑкоши и охране, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ð»Ð° её в прошлый раз, — неÑомненно. — ИнтереÑно… — задумчиво проговорила Ðлизабет. — Ð Ñ Ñлышала, что благородных в Ðкадемии вÑÑчеÑки ущемлÑÑŽÑ‚. Ðекоторых, бывает, и не берут, даже еÑли у них хорошие ÑпоÑобноÑти. — Ðаверное она как-то Ñмогла доказать Ñвою лоÑльноÑÑ‚ÑŒ Императору, — поразмыÑлив, ответил Ñ. — Возможно, даже до поÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ðкадемию приÑÑгу принеÑла. Пока мы шёпотом переговаривалиÑÑŒ Ñ Ðлизабет, чтоб не тревожить кандидатов пуÑтыми ÑплетнÑми, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐ»Ð¸ Ñвоим чередом и наша Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ быÑтро таÑла. Правда, Ñтудиоз вÑкоре привёл ещё пополнение в лице двух бедно одетых девушек-близнÑшек. Увидев ÑпуÑкающуюÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице девушку, прошедшую иÑпытание, Ñ Ð¾Ñтавил Ðлизабет Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð½Ñшками и отправилÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. ПоднÑвшиÑÑŒ по широкой каменной леÑтнице на второй Ñтаж, увидел Ñкучающего возле одной из дверей Ñтудиоза. Я подошёл к нему, и он не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова раÑпахнул передо мной дверь. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² небольшой кабинет, Ñ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом оглÑдел ÑидÑщих за Ñтолом магов. Трое Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом уÑтавилиÑÑŒ на менÑ, а один ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ лиÑтом бумаги и что-то запиÑывал. — Ðу-Ñ, юноша, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ вы к нам пожаловали? — добродушно ÑпроÑил один из магов, довольно грузный мужчина лет пÑтидеÑÑти. — Какими заклинаниÑми владеете? — Я владею Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñми, — ответил Ñ. — Сторожевым заклинанием, а так же заклинаниÑми Ñумаречных теней и малого иÑцелениÑ. — Покажите Ñоздание Ñтруктур, — потребовал один из магов. — Ðктивировать не нужно. Я поочерёдно Ñплёл узоры заклинаний и закончив демонÑтрацию вопроÑительно поÑмотрел на магов. — Очень хорошо, юноша, — похвалил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð½Ñ‹Ð¹ маг, — очень хорошо. Теперь возьмите вот Ñту руну и запитайте её Ñвоей Ñнергией. ВзÑв Ñо Ñтола указаную руну, Ñ Ð½ÐµÑколько мгновений разглÑдывал её удивлÑÑÑÑŒ её ÑеребриÑтому цвету. Ð’Ñе виденные мною раньше руны были Ñделаны из золота, а Ñта ÑовÑем не такаÑ. — Ðе бойтеÑÑŒ, ничего опаÑного не ÑлучитÑÑ, — заметив моё промедление, Ñказал маг. — Ðто не наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ½Ð° и заклинание нанеÑённое на неё ничего не ÑоздаÑÑ‚. ПроÑто ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¸ мы узнаем можете ли вы поддерживать Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ круга. Запитав руну, Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ обнаружил что почти половина моей Ñнергии утекла на воплощение заклинаниÑ, которое, кроме Ñркой разноцветной вÑпышки, никакого видимого Ñффекта не дало. — ПревоÑходно, — улыбнулÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð½Ñ‹Ð¹ маг, — вы принÑÑ‚Ñ‹. — ÐеÑомненно, — проÑкрипел Ñамый Ñтарый из магов, Ñедой Ñтарик. — Кандидат зачиÑлен. — ОÑталоÑÑŒ только немного формальноÑтей, — Ñказал мне третий маг. — Во-первых, как Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ и откуда вы родом? — Дарт, — назвалÑÑ Ñ, — родилÑÑ Ð² Вакре, жил там до ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°, а потом перебралÑÑ Ð² небольшую деревню близ Карлова. — Среди ваших родÑтвенников еÑÑ‚ÑŒ маги? — Мать была магом. Погибла во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹ города, — ответил Ñ. — Больше кровных родÑтвенников магов нет. Маги переглÑнулиÑÑŒ и Ñтарик уточнил: — Как звали вашу мать? — ГоÑпожа Ðрилин. Она была Ñоветником герцога РиуÑа. — Я знал вашу мать, — задумчиво проговорил Ñтарик и, вÑÑ‚Ñ€ÑхнувшиÑÑŒ, улыбнулÑÑ: — Вот ваш знак ученика, можете идти. — Ркак же оÑтальные подробноÑти? — оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ лиÑтка пиÑарь. — Они не нужны, — Ñказал Ñтарик. — Дарт попозже заполнит формулÑÑ€. ПуÑÑ‚ÑŒ пока отдыхает и празднует поÑтупление в Ðкадемию. Цапнув протÑнутую мне Ñтариком цепочку Ñ ÑеребрÑной плаÑтинкой, на которой была выгравирована фигурка человека в мантии державшего в руках Ñвиток, Ñ ÑпроÑил: — Ркак же узнать правила и вÑÑ‘ оÑтальное? — Читать умеешь? — ÑпроÑил грузный маг. — Тогда держи. ВзÑв у мага крохотную книжечку, Ñкорее даже проÑто неÑколько деÑÑтков маленьких лиÑтов Ñложеннных вмеÑте, Ñ ÑпроÑил: — Тогда мне можно идти? — Да, юноша, идите, — кивнул маг. Я вышел из кабинета и закрыв за Ñобой дверь, почеÑал голову. Странно вÑÑ‘ Ñто… — Что, никак в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ не можешь, — Ñ ÑƒÑмешкой ÑпроÑил Ñтудиоз и поÑоветовал: — Пойди вина выпей и вÑÑ‘ улÑжетÑÑ Ð² голове. — Слушай, а почему ничего не объÑÑнÑÑŽÑ‚-то? — ÑпроÑил Ñ Ñƒ парнÑ. — Только знак ученика и книжечку дали и вÑÑ‘. Как теперь Ñ Ñтим разбиратьÑÑ-то? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ вопроÑов уйма. — ПоÑтому и не объÑÑнÑÑŽÑ‚, — ответил парень. — Рто, еÑли каждому объÑÑнÑÑ‚ÑŒ, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° неÑколько декад затÑнутÑÑ. ОÑновные правила в книжке запиÑаны, а на вÑе возникшие вопроÑÑ‹ ответÑÑ‚ в день поÑтуплениÑ. — Ðто через три днÑ, что ли? — уточнил Ñ. — Да, там в книжке на первой Ñтранице напиÑано, что Ñбор учеников в первый же день поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñпытаний. И иди уже, не задерживай оÑтальных. Едва увидев как Ñ ÑпуÑкаюÑÑŒ по леÑтнице, Ðлизабет уÑтремилаÑÑŒ ко мне. — Ðу что, Ñложные там иÑпытаниÑ? — взволнованно ÑпроÑила девушка оÑтановившиÑÑŒ возле менÑ. — Ðе волнуйÑÑ, ничего Ñложного, — уÑпокоил Ñ Ðлизабет. — Ðужно только показать поÑтроение заклинаний и направить Ñнергию в руну, чтоб определить твои запаÑÑ‹ Ñнергии, и вÑÑ‘. Потом только раÑÑпроÑÑÑ‚ откуда Ñ‚Ñ‹ и кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸ обучил. Ð’ общем вÑÑ‘ легко и проÑто. — Значит, никаких трудноÑтей нет? — уточнила Ðлизабет. — Ðет, — заверил Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÑƒ. — Там делов-то на пару мгновений и вÑÑ‘, только взглÑнут на твои ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ знак ученика дадут. — Хорошо, пойду Ñ, — решила Ðлизабет. СпуÑтившиÑÑŒ вниз, Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на леÑтницу. Ðлизабет уже поднÑлаÑÑŒ на второй Ñтаж и её не было видно. ОглÑдев близнÑшек, раÑматривающих ÑвиÑающую из моей руки цепочку, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнул её им. — ПоÑмотрите, еÑли интереÑно — предложил Ñ. ПереглÑнувшиÑÑŒ, девушки взÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÑƒ Ñо знаком ученика и принÑлиÑÑŒ её раÑÑматривать. Удовлетворив Ñвоё любопытÑтво, они молча вернули мне цепочку. Подумав, что не Ñтоит злить Ðлизабет и знакомитьÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‘ отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ Ñтими девушками, Ñ Ñ€Ð°Ñкрыл книжку Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°Ð¼Ð¸ и принÑлÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ. Как и Ñказал мне парень, на первой же Ñтранице говорилоÑÑŒ о том, что необходимо ÑвитьÑÑ Ð² Ðкадемию утром четвёртого Ð´Ð½Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° начала иÑпытаний. Ð’ Ñтот день будет торжеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ раÑпределение по факультетам. Так же будут выделены комнаты Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ разъÑÑнены вÑе возникшие вопроÑÑ‹. Дальше в книге раÑпиÑывалиÑÑŒ оÑновные правила Ðкадемии. Едва ли не на первом меÑте ÑтоÑло категоричеÑкое запрещение драк и дуÑлей. Так же запрещалоÑÑŒ проноÑить на территорию Ðкадемии оружие. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñобо непонÑтливых прилагалÑÑ ÑпиÑок запрещённых предметов. Ещё говорилоÑÑŒ о том, что магию можно иÑпользовать только Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° первые Ñтраницы, пеÑтревшие Ñловами «запрещаетÑÑ», ничего Ñложно или неприемлимого от учащихÑÑ Ð½Ðµ требовалоÑÑŒ, и вÑе правила были вполне разумны. Прочитав о том, что ÑÑ‚Ð¸Ð¿ÐµÐ½Ð´Ð¸Ñ ÑоÑтавлÑет два золотых на декаду, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ», что даже по Ñтоличным меркам Ñто вполне приличные деньги. ЕÑли не кутить, то жить и на Ñти деньги можно. Да ещё и по пÑÑ‚ÑŒ золотых при поÑтуплении на обуÑтройÑтво выдают. ДобравшиÑÑŒ до пункта о том, что вÑе учащиеÑÑ Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ в одинаковых мантиÑÑ…, пошитых в указанной лавке, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» что Ñто тоже очень Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð°, и позволит вÑем более комфортно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовать. Рто, например, ариÑтократочка Ñта напÑлит что-нибудь невообразимое, и вÑе девушки вмеÑто того, чтобы заниматьÑÑ, будут завиÑтью иÑходить и размышлÑÑ‚ÑŒ, где денег на нечто подобное найти. Пока Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» книжку, Ñтудиоз завёл в холл худенького паренька, который напÑлил на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то Ñтарый плащ и шлÑпу. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ к близнÑшкам, Ñтудиоз замÑлÑÑ, не в Ñилах определить за кем же из девушек нужно Ñледовать пареньку. Определив в пришедшем кандидате такого же бедного человека, как и они, девушки Ñами заговорили Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и, предÑтавившиÑÑŒ, Ñказали, за кем будет его очередь. Студиоз, облегчённо вздохнув, отправилÑÑ Ð½Ð° Ñвоё меÑто. Громко Ñтуча подбитыми Ñапожками, по каменной леÑтнице вниз Ñтремительно Ñбежала ÑиÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ðлизабет, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² руках книжку и цепочку Ñ ÑеребрÑнной плаÑтинкой. Добежав до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð° повиÑла у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° шее и радоÑтно раÑÑмеÑлаÑÑŒ. — Ðу вот, а Ñ‚Ñ‹ беÑпокоилаÑÑŒ, — обнÑв девушку Ñказал Ñ. — Ðикаких проблем Ñ Ñтим поÑтуплением нет. — Ðу Ñ ÑовÑем немножко волновалаÑÑŒ, — Ñказала Ðлизабет. — Ð’ÑÑ‘-таки Ñто большое Ñобытие поÑтупление в Ðкадемию. — Да, Ñто важный день в жизни, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ. ОтÑтранившиÑÑŒ, Ðлизабет ÑпроÑила: — И что теперь? Пойдём к отцу? — Да, пойдём, порадуем его. Я предложил Ðлизабет руку, и, пожелав оÑтавшимÑÑ Ð² холле кандидатам удачи, мы пошли к дверÑм. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· зданиÑ, поÑмотрели на уÑмехнувшегоÑÑ Ñтудиоза, увидевшего у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ учеников. — ПоздравлÑÑŽ, — Ñказал он. — Значит вÑÑ‘-таки вы взаправду вдвоём поÑтупать пришли, а не ради Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ðкадемию пробралиÑÑŒ. Ð—Ñ€Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ð»ÑÑ, что мне от гоÑподина Карла доÑтанетÑÑ. — СпаÑибо, — поблагодарили мы парнÑ. — У Ð½Ð°Ñ Ð¸ в мыÑлÑÑ… не было таким образом развлекатьÑÑ. â€”Â Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñтоило бы чего-нибудь веÑёленькое Ñотворить, — задумчиво проговорил Ñ. — Рто Ñкучно чего-то здеÑÑŒ. Ðичего интереÑного нету. Одна ворона горлаÑтаÑ, вот и вÑÑ‘ чудеÑа в Ðкадемии. — ПроÑто вы ещё ничего не видели, — заверил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтудиоз. — Ð’ Ðкадемии Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°ÐµÑ‚. Ðртефактов Древних Ñюда Ñтолько Ñтащили, что неÑколько декад нужно, чтоб только поÑмотреть на вÑе. — РучащимÑÑ Ð¸Ñ… показывают? — заинтереÑовалÑÑ Ñ. — Вот бы глÑнуть на какую диковинку. — Конечно показывают, — заверил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтудиоз. — Да, еÑли интереÑно, обогните здание, там неÑколько огромных артефактов Ñтоит прÑмо поÑреди парка. — Серьёзно? — изумилÑÑ Ñ. — Да. Там удивительный фонтан Ñтоит в котором Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ человека вода на Ð²ÐºÑƒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ, идеальное зеркало и портал. — Врёшь, — убеждённо заÑвил Ñ. — Кто такие Ñокровища на улице оÑтавит? — Сходи и убедиÑÑŒ Ñам, — предложил Ñтудиоз. — Мало того, чуть дальше ещё и огромный демон еÑÑ‚ÑŒ. Я поÑмотрел на Ðлизабет и, увидев горÑщие глаза, улыбнулÑÑ. Девушка кивнула в ответ на мой невыÑказанный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ мы ÑпуÑтившиÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ†Ð°, Ñвернули на право и пошли по дорожке, огибающей здание. — Как Ñ‚Ñ‹ думаешь, он не разыграл наÑ? — ÑпроÑила Ðлизабет, едва мы отошли от Ñтудиоза. — Ðу, демон точно должен быть, — Ñказал Ñ. — ВаÑтин должен был его Ñюда притÑнуть. Так даже еÑли Ñтот парень баÑен нам раÑказывал на Ñчёт артефактов, хоть на демона поÑмотрим. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ дорожке через разбитый между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñми цветник, мы добралиÑÑŒ до парка. Студиоз нам не Ñолгал, и, завернув за угол Ðкадемии, мы увидели и обещанный фонтан и оÑтальные диковинки. ПереглÑнувшиÑÑŒ, мы уÑтремилиÑÑŒ к раÑположенному ближе вÑего к нам огромному оÑколку зеркала. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº нему, мы Ñ Ð²Ð¾Ñхищением уÑтавилиÑÑŒ на невероÑтное по Ñвоему качеÑтву изделие Древних. КазалоÑÑŒ что мы не в зеркало ÑмотримÑÑ, а на Ñамих ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· другого меÑта. Ð£Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, и ÑовÑем не похожа на обычные зеркала. К тому же Ñтоит под открытым небом, а нет ни пылинки, ни Ñледов потёков от дождÑ. Идеально чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ. И Ñто — лишь куÑочек от целого зеркала, еÑли Ñудить по краÑм. Да, неровный треугольник Ñо Ñторонами в пÑÑ‚ÑŒ Ñрдов — и вÑего лишь куÑочек от целого… — Может, в него великаны ÑмотрелиÑÑŒ? — предположил Ñ. — Ðе знаю, — прошептала воÑÑ…Ð¸Ñ‰Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. — Ðо зеркало проÑто потрÑÑающее. Странно даже, что его какие-нибудь придворные дамы на куÑочки не разломали и не прикарманили. ПоÑмотрев по Ñторонам, Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð»ÑÑ, что поблизоÑти никого нет и шагнув Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ на низенький помоÑÑ‚, на котором было закреплено зеркало, подобралÑÑ Ðº артефакту поближе. С раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² два фута Ñтало понÑтно, что невозможно понÑÑ‚ÑŒ, где начинаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ зеркала, и, покоÑившиÑÑŒ на забравшуюÑÑ ÐºÐ¾ мне Ðлизабет, Ñ Ñделал ещё один шаг к зеркалу и оÑторожно выдохнул на него, чтоб проверить затуманитÑÑ Ð»Ð¸ оно как обычное зеркало. Ðо никакого Ñффекта Ñ Ð½Ðµ добилÑÑ. ПоверхноÑти Ñловно не ÑущеÑтвовало. Подумав, что раз пыль на Ñтом зеркале не оÑтаётÑÑ, то и Ñледов от моей руки не оÑтанетÑÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾ÑнулÑÑ Ðº нему. Странное ощущение, Ñловно Ñто не вещеÑтво какое-то, а непроницаемый барьер навроде того, что Ñоздавал Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ поимки маг в Сулиме. Ðе Ñ‚Ð²Ñ‘Ñ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ, а упругаÑ. Я поÑмотрел на Ðлизабет, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ решила потрогать зеркало и иÑпуганно отпрÑнул, когда ощутил, что киÑÑ‚ÑŒ моей руки провалилаÑÑŒ в зеркало. — Дарт, — взволнованно прошептала Ðлизабет, — что Ñто было? Я чуть в Ñто зеркало не провалилаÑÑŒ. — Ðе знаю, — прошептал Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ оÑторожно каÑаÑÑÑŒ зеркала, — наверное какое-то невероÑтное ÑвойÑтво артефакта. — И, ощутив, что поверхноÑÑ‚ÑŒ вновь Ñтала упругой добавил. — Вроде вÑÑ‘ в порÑдке. Ðлизабет медленно протÑнула руку и коÑнулаÑÑŒ зеркала. Едва пальцы девушки дотронулиÑÑŒ до поверхноÑти, Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð», как Ñопротивление иÑчезло и киÑÑ‚ÑŒ моей руки иÑчезла в зеркале. Мы отдёрнули руки и поÑмотрели друг на друга. — Дарт, Ñто же невероÑтно, — шепнула Ðлизабет. — Да, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ, — потрÑÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð°. — Может отойдём от Ñтого артефакта? — ÑпроÑила девушка. — Вдруг он опаÑен? — Был бы опаÑен, никто бы его не поÑтавил здеÑÑŒ, — возразил Ñ. — Давай ещё немного поÑкÑпериментируем, пока еÑÑ‚ÑŒ возможноÑÑ‚ÑŒ. Ð’Ñ€Ñд ли учащимÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ разрешают забиратьÑÑ Ð½Ð° помоÑÑ‚ и иÑÑÑледовать Ñтот артефакт. Да и народу тут, наверное, обычно много бывает, не дадут нам Ñпокойно разобратьÑÑ Ñо ÑвойÑтвами зеркала. — Да, Ñ‚Ñ‹ прав, — кивнула Ðлизабет. — Рможет, и не прав, — вздохнул Ñ. — Ðо не могу удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ того чтоб не попробовать понÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñто зеркало Ñоздано. ПереглÑнувшиÑÑŒ, мы одновременно прикоÑнулиÑÑŒ к зеркалу и погрузили в него руки. Подвигав рукой, Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð», что Ñловно пробил какую-то вÑзкую, нетолÑтую поверхноÑÑ‚ÑŒ и теперь Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñловно за Ñтеной. Руж как Ñтранно выглÑдели наши манипулÑции в зеркале. ЕÑли Ñмотреть на отражениÑ, то казалоÑÑŒ, что какие-то калеки водÑÑ‚ по поверхноÑти зеркала обрубками рук. — Там Ñловно пуÑтота, — поделилаÑÑŒ Ñвоими впечатлениÑми Ðлизабет. — Да, похоже на то, — Ñказал Ñ Ð¸, ÑдвинувшиÑÑŒ, прикоÑнулÑÑ Ñвоей зазеркальной рукой к руке Ðлизабет. — Давай попробуем шагуть вперёд. — Ты уверен? — Ñ Ñомнением ÑпроÑила Ðлизабет. — Ðе уверен, — призналÑÑ Ñ, — но взглÑнуть, что там за зеркалом, жуть как хочетÑÑ. ОбодрÑюще улыбнувшиÑÑŒ девушке, Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÐ» вперёд, и, не помедлив ни мгновениÑ, Ðлизабет так же шагнула в зеркало. Ð’ÑÑ‘ тело проходило Ñквозь вÑзкую преграду гораздо Ñ‚Ñжелее и приходилоÑÑŒ прикадывать уÑилие, чтоб преоделеть Ñопротивление. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ прошёл Ñквозь барьер, мне показалоÑÑŒ, что Ñ Ð»ÐµÐ¶Ñƒ на Ñпине, а на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð±ÐµÐ³Ð°ÑŽÑ‚ большие Ñ‚Ñжёлые волны. Ðе уÑпел Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚ÑŒ откулда взÑлиÑÑŒ такие ощущениÑ, как что-то резко пиÑкнуло, и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл Ñознание. ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ð¸ очумело помотал головой. ПоднÑв взглÑд, увидел, что лежу на помоÑте, а чуть дальше лежу Ñ… — Что за бред? — пробормотал Ñ Ð¸ изумилÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ звуку Ñвоего голоÑа. — Дарт, что произошло? — прошептал Ñ, лежащий возле менÑ, и поднÑв на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд изумлённо раÑпахнул глаза. Чуть Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, Ñ ÑобралÑÑ Ñ Ñилами и Ñел. ПоÑмотрев на Ñвои руки, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал как по телу пробежали мурашки, а глаза раÑширÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² ужаÑе. Склонив голову вниз, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ñ‘Ð» руками по небольшой, упругой женÑкой груди, укрытой тонкой материей и едва Ñнова не потерÑл Ñознание, на Ñтот раз от ужаÑа. — Д-дар-рт, чт-то ÑÑ‚-то? — дрожжащим баÑом поинтереÑовалÑÑ Ñ, у менÑ, Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑебÑ. — Ð-Ðлизабет? — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выговорил Ñ. — Дарт? — шёпотом ÑпроÑил Ñ Ñƒ менÑ. — Дарт, что Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? — Ðлизабет, только не волнуйÑÑ, — попроÑил Ñ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамого труÑило от ужаÑа. — Дарт, почему Ñ‚Ñ‹ выглÑдишь как Ñ? — Ñудорожно Ñглотнув ÑпроÑил Ñ Ñƒ менÑ. — Похоже, зеркало поменÑло нам тела, — поÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸ÑˆÐµ Ñказать Ñ Ð¸Ð·Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ðµ звонким голоÑом девушки. — Что Ñто значит? —