Аннотация
Томас Мор был автором 280 латинских эпиграмм, переводных произведений, а также небольших поэм. Томас Мор активно занимался переводами с древнегреческого языка, который в его эпоху был гораздо менее популярен, чем латинский.
По мнению Ю. Ф. Шульц, высказанному в статье «Поэзия Томаса Мора», точная датировка подавляющего большинства эпиграмм Мора затруднительна. Тем не менее, как в выборе эпиграмм, так и в поэтических произведениях Томаса Мора основной темой является образ идеального правителя, многие эпиграммы и поэтические произведения идейно близки работе Томаса Мора «Утопия».
До сих пор среди специалистов идут споры о том, является ли «История Ричарда III» Томаса Мора историческим или художественным произведением. Во всяком случае, в своих основных сюжетных линиях это произведение совпадает с большинством хроник и исторических исследований современников. Повествования хронистов и писателей расходятся с историей, написанной Томасом Мором, лишь в частностях. При этом в «Истории Ричарда III» ярко обозначен характер автора, во многих случаях даны оценки происходивших в 1483 году исторических событий. Так, по поводу избрания Ричарда III королем историк пишет, что это «… не что иное, как королевские игры, только играются они не на подмостках, а по большей части на эшафотах».
СОДЕРЖАНИЕ:
ЭПИГРАММЫ
Письмо Беата Ренана Вилибальду Пиркгеймеру (перевод с латинского Ю.Ф.Шульца) (7).
Прогимнасмата (перевод с латинского Ю.Ф.Шульца) (10).
Эпиграммы (перевод с латинского Ю.Ф.Шульца) (13).
«ИСТОРИЯ РИЧАРДА III»
«История Короля Ричарда III» (неоконченная) (перевод с английского и латинского М.Л.Гаспарова и Е.В.Кузнецова) (85).
ПРИЛОЖЕНИЯ
И.Н.Осиновский. Жизнь и творчество Томаса Мора (149).
Комментарии к книге "Мор Томас. Эпиграммы. История Ричарда III [Epigrammata. The History of King Richard III]"