Аннотация
Книга представляет собой первый в отечественной историографии перевод с греческого оригинала полного текста «Стратегикона Маврикия» – выдающегося памятника византийской военной литературы, датируемого рубежом VI и VII столетий. Адекватно отразив переломный характер своей эпохи, «Стратегикон» определил основополагающие принципы военной организации империи, сохранившие свою жизнеспособность на протяжении нескольких последующих веков.
Перевод трактата осуществлен по критическому изданию Дж. Дэнниса (Вена, 1981); использованы также предшествующие издания И. Шеффера (Упсала, 1664) и X. Михаэску (Бухарест, 1970). Учтено подавляющее большинство имеющихся к настоящему времени переводов полного текста трактата или отдельных его фрагментов на современные языки (английский, немецкий, румынский, русский, болгарский, сербохорватский). Во вводной статье освещена основная проблематика трактата (авторство, датировка, структура, источники, влияние на последующие памятники военно-научного жанра), дана подробная характеристика стратегических и тактических воззрений автора «Стратегикона».
Содержание:
Введение
«Стратегикон» Маврикия. Перевод и комментарий
Книга I. Введение
Книга II. О боевом строе кавалерии
Книга III. О построениях тагмы
Книга IV. О засадах
Книга V. Об обозе
Книга VI. О различных построениях и упражнениях
Книга VII
A. О стратегии. Какими принципами должен озаботиться стратиг до начала войны
B. О том, что должно быть обеспечено в день сражения
Книга VIII
A. Об общих предписаниях, предназначенных для стратига
B. Назидания
Книга IX
Книга Х
Книга XI. Об обычаях и способах ведения войны различных народов
Книга XII
A. О смешанном боевом строе
B. О боевом строе пехоты
C. Чертеж лагерного укрепления или фоссата
D. Об охоте; как следует охотиться на диких животных, не претерпевая вреда, несчастных случаев или ранений
Список сокращений
Основная библиография
Указатель собственных имён, этнографических и географических терминов
Предметно-терминологический указатель
Комментарии к книге "Маврикий. Стратегикон"