Аннотация
В каждой культуре сплелись обыденные привычки и символические смыслы. Японская культура — не исключение. Автор многочисленных книг о Японии А.Н. Мещеряков рассказывает о буднях обитателей этой страны и о том символическом мире, который они создали. Эта книга — подарок каждому, кто хочет понять, как живут японцы и как они видят сотворенный ими мир.
Книга богато иллюстрирована и обращена к тем, кто интересуется культурой народов Дальнего Востока.
Содержание:
КНИГА ЯПОНСКИХ СИМВОЛОВ
Предисловие
Хронологическая памятка
Государственные символы
Император. — Страна «Япония». — Люди японцы. — Гимн. — Флаг. — Государь Дзимму (перевод Л.М. Ермаковой). — Принцесса Содзарэиси (перевод М.В. Торопыгиной)
Растения
Сакура. — Сосна. — Бамбук. — Цветочная пыльца (П. Тарасов). — Про то, как при виде опадающей сакуры заплакал деревенский мальчик (перевод Г.Г. Свиридова). — Кавабата Ясунари. На дереве. — Слово о вырывании ростка бамбука из глазницы черепа и о чуде, сотворенном молитвой. — Дед Такэтори (перевод А.А. Холодовича). — Повесть о старике Такэтори (перевод В.Н. Марковой)
Насекомые
Сверчок. — Светлячки. — Тутовый шелкопряд. — Любительница гусениц. — Кавабата Ясунари. Цикада и сверчок
Птицы
Камышовка. — Кукушка. — Сокол. — Про то, как Каннон змеей обернулась (перевод Г.Г. Свиридова). — Кавабата Ясунари. Соседи. — Кавабата Ясунари. Воробьиное сватовство. — Кавабато Ясунари. Сорока
Животные
Кошки. — Собаки. — Коровы. — Лошади. — Олень. — Черепаха. — Кошки-мышки. — Про собаку канцлера и гадателя Сэймэя (перевод Г.Г. Свиридова). — Кавабата Ясунари. Черный пион. — Слово о том, как отец присвоил зерно сына и переродился быком. — Слово о том, как монах присвоил дрова, предназначенные для кипячения воды, и переродился быком. — Про то, как мужчина, храм Хасэдэра посещавший, чудесной милости удостоился (перевод Г.Г. Свиридова). — Слово о воздаянии в этой жизни за веру в Три Сокровища, почитание монахов и чтение сутр. — Слово о том, как бодхисаттва Мёкэн чудесным образом обернулся оленем и указал на вора. — Урасима Торо (перевод М.В. Торопыгиной)
Рыбы
Карп. — Сом. — Золотые рыбки. — Слово о рыбах, которыми хотел полакомиться монах и которые обернулись «Сутрой лотоса», дабы защитить его от мирян. — Про то, как настоятель храма Идзумо убил отца, хотя и знал, что он превратился в сома (перевод Г.Г. Свиридова). — Гэндзи-обезьяна (перевод М.В. Торопыгиной). — Кавабата Ясунари. Рыбки на крыше
Вещи
Зеркало. — Зонтик. — Бумага. — Веер. — Об основании Зеркального храма. — Кавабата Ясунари. Зеркальце. — Кавабата Ясунари. Слепец и девочка. — Эндо Сюсаку. Зеркало (перевод М.В. Торопыгиной). — Про то, как монах получил из храма Камо бумагу и рис (перевод Г.Г. Свиридова]. — Кавабата Ясунари. Дождь на станции. — Кавабата Ясунари. Зонтик
Отдохновения
Чай. — Табак. — Азартные игры. — Про то, как Дарума за монахами в Индии наблюдал (перевод Г. Г, Свиридова). — Про то, как две тысячи поклонений в храме Киёмидзу были проиграны в сугороку (перевод Г, Г, Свиридова). — Игра в раковины. — Кавабата Ясунари. Приближение зимы
Люди
Как я стал японистом и им же остался. — Гуманитарии всех стран, соединяйтесь!. — Кошачьи радости. — Футбол 2000 года. — Нехорошая Япония. — Попутчики
Любовь к пространству
Интерпретации
Развесистая сакура или Япония в свете застоя. — Мифологическая любовь и ее последствия. — Информационный беспредел древности. — То Speak и Not to Speak. — Общественные сверхзадачи японской археологии. — История с литературой. — «Рассказы, собранные в Удзи («Удзи сюи моногатари») (перевод Г.Г. Свиридова). — Про монаха Эин и про дракона из пруда Сарусава (перевод Г.Г. Свиридова). — Акутагава Рюноскэ. Дракон
КНИГА ЯПОНСКИХ ОБЫКНОВЕНИЙ
Предисловие
Зрение. Взгляд на пространство и пространство взгляда
Время. Часы на страже денег
Рис. Индикатор национального самочувствия
Еда. Рыба, победившая мясо
Алкоголь. Пьяный в собственном автомобиле: без страха за водительские права
Дороги и ночлег в пути. Путешествие без тапочек
Бани. Вековая чистота
Туалеты. Взгляд историка, опыт пользователя
Татуировки. Хризантемы, драконы и молитвы
Любовь. Боги и богини, мужчины и женщины
Публичные дома. Веселый квартал Ёсивара
Деньги. Наличные монеты счастья
Преступления и наказания. Один шаг от казни до смеха
Комментарии к книге "Книга японских символов. Книга японских обыкновений"