Аннотация
VERKO LEKTENDA
Ta amatora tradukuro da Fernando Tejón simple intencas montrar la ecelanta verko da Antoine de Saint–Exupéry “La princeto” en la linguo internaciona Ido a ti qui samatempe prizas ta helpanta linguo e la belega poezio da Saint–Exupéry. Certe “La princeto” unesme aspektas proza verko a la lektero, ma se vu prizas askoltar la steli dum la nokto, ed oli semblas sonar quale se oli esas kinacentamilioni de klosheti, lore vu ne plus lektas prozo ma vera ed autentika poezio. E forsan ulaloke vireto, di qua hari esas ora, iros a vu... Voluntez esar jentila a lu!
https://sites.google.com/site/idobrazilia/
idobrazilia@bol.com.br
Por Léon Werth
Me pregas pardono a la pueri pro dedikar ta libro ad adulta persono. Tamen me
havas serioza exkuzo: ta adulto esas la maxim bona amiko quan me havas en la mofdndo.
Me havas altra exkuzo: ta adulto esas kapabla komprenar omno, anke la libri por la pueri.
E me havas triesma exkuzo: ta adulto habitas Francia, ube lu sufras pro hungro e koldeso.
Do lu tre multe bezonas konsolacesar. Ma se ta exkuzi ne suficas, lore me dedikas ta libro a la puero qua plura yari ante nun ta adulto esis. Omna adulti unesme esis pueri (malgre ke poka adulti memoras lo). Do me korektigas mea dediko:
Por Léon Werth,
kande lu esis puero.
Комментарии к книге "La Princeto Tradukita ad Ido da Fernando Tejón"