Аннотация
В украинской публицистике в течение нескольких последних десятилетий сложился своеобразный пропагандистско-культурологический (с негативистским оттенком) штамп. Это представление о т. н. «суржике» -- «неприятном грамматическом сочетании 2-х близкородственных языков (или таковых же диалектов)». Cложилось представление о том, что «суржик» – это что-то некультурное и даже непристойное. Язык простонародья, которого нужно стыдиться.
В филологии данное явление давно известно. В науке «суржик» именуется «койне». Например, нынешние греческий, немецкий и английский языки – потомки «суржиков»-«койне». Особенность «суржика» в том, что он позволяет довольно точно проследить лигвогенез языка.
Анализ «суржика», подкрепленный анализом берестяных грамот, и других дневнеславянских текстов, показывает, что современный великорусский язык имеет большее сходство с языком киевлян кон. 12 – сер. 13 вв. нежели нынешний украинский. Современный украинский язык -- диалект древнего общеславянского языка, причем, более далекий от исходного, чем современный великорусский язык.
В статье раскрываются причины этого явления и приводится блок-схема лингвистического разветвления восточных славян.
Комментарии к книге "Русский лингвогенез (Украинский язык -- старобелорусско-старокиевское койне -- койне Олельковичей)"