Аннотация
Verkoj kaj tradukoj de Valentin Melnikov
V. Melnikov
Ni konatiĝu
Originalaj verkoj
Aŭtuna sopiro
Ĉerizoj (prozaĵo)
Denove pri beleco
Fanjo kaj ni
Kanto pri feliĉo
Kelkaj konsiloj por plibonigi stilon
Kial alkoholo estas pli bona ol Esperanto?
Kial kato ne volas esti lavata
Meditoj dum jarmilŝanĝo
«Mi amis vin...»
Naturista marŝo
«Ne eterne nin sort' favoras...»
Nuancoj de gramatiko
Observoj de biletkontrolisto...
Ortodoksulo
Al ĉiuj, kiuj konsideras sin poetoj
«Pro kio ĉiuj homoj suspiras kun angor'...»
Anstataŭ raporto pri la Ago-Tago
Raŭka improvizo
Saniga maro
Senordaj pensoj de l' eksa pesimisto
Socia moralo...
Sonetoj al mia Muzo
Sonetoj de Curen
Sorpo
Uniuversoj
Tradukoj
El la rusa:
Blua birdo. Kanto de rusa rok-grupo «Tempomaŝino»
A. S. Puŝkin. Car' Nikita kaj kvardek liaj filinoj
Ilja Erenburg. «Ĉu povas fil' de suda ardo...»
Igorj Guberman. Igrekoj
B. Okuĝava. Kanto de gvardiano
Kojonov Luĉjo. Rusa erotika poemo
V. Visockij. Matena gimnastiko
Romanco
Ŝal' de ĉeriza kolor'. Malnova rusa romanco
Kanto el la filmo «Tri tagoj en Moskvo»
Bela malproksimo (kanto el la filmo «Gastino el la estonteco»)
Kanto el la filmo «Moskvo–Kasiopeo»
Rideto
V. Jegorov. Nuboj
«Ŝi forlasis subite...»
Somero por duopo
Vortoj sen signif'
El R. Roĵdestvenskij
El la belorusa:
M. Bogdanoviĉ. Du romancoj kaj trioleto
P. Broŭka. Menta odor'
El la germana:
H. Heine. «Milde fluas tra la kor'...»
El la angla:
W. Shakespeare. Soneto 90
(traduko el la angla kompare kun la traduko en la rusan kaj la traduko de W. Auld)
R. Kipling. Se
El la ukraina:
A. Bilaŝ – D. Pavliĉko. Du koloroj
Комментарии к книге "Переводы на эсперанто"